Summary of Contents for Saeco Spidem Villa 15000567
Page 1
Type Sup 018m ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO GEBRUIKSAANWIJZING...
Page 2
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta efficienza.
PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed infor- mazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di av- viare od utilizzare la macchina espresso.
GENERAlITà - dATI TEcNIcI GeneraliTà la macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è...
Page 9
NORME dI SIcuREzzA norme Di SiCurezza mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! mai dirigere il getto di vapore o del- l’acqua calda verso parti del corpo, toccare con precauzione il beccuccio vapore / acqua calda: pericolo di scottature! Destinazione d’uso...
Nel caso di interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni. antincendio In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (cO ). Non utilizzare acqua o estintori a polvere. legenda componenti macchina Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore caffè...
Page 11
INSTAllAzIONE - MAcINAcAFFE' - REGOlAzIONE dOSE cAFFE' nella sede apposita e riposizionare il coperchio (6) sopra ad esso. immettere nel serbatoio (7) sempre e soltanto acqua fresca non gassata. acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchina. non mettere in funzione la macchina senza acqua: accertarsi che ve ne sia a sufficienza all’interno del serbatoio.
reGolazione DoSe CaFFè (Fig.24) - Nella macchina è possibile regolare la quantità del caffè (dose) che si desidera macinare. la dose viene impostata, dal costruttore, su un valore medio che soddisfa la maggior parte delle esigenze; riferimento (A) in corrispondenza del riferimento (B).
EROGAzIONE AcQuA cAldA - EROGAzIONE VAPORE • Con la macchina pronta per erogare caffè, premere il pulsante (20). la macchina necessita di un tempo di preriscaldamento. • Prima di erogare vapore attendere che la luce verde di pronto temperatura (21) si sia accesa in modo fisso.
Allentare la ghiera e sfilare la parte interna del pannarello. dopo averlo lavato accuratamente, rimontarlo avendo cura d'inserirlo come mostrato in figura. (Fig.25) - Si consiglia di pulire quotidianamente il serbatoio dell’acqua: - Estrarre il filtro posto all’interno del serbatoio e pulirlo con acqua corrente potabile.
INFORMAzIONI cARATTERE GIuRIdIcO - SMAlTIMENTO dell’acqua ruotando il pomello vapore (14) in senso antiorario; per fermare l’erogazione ruotare il pomello (14) in senso orario. • lasciare riscaldare la macchina e vuotare il rima- nente contenuto del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (14) in senso antiorario; per fer- mare l’erogazione ruotare il pomello (14) in senso orario.
Spie pannello ComanDi Segnalazioni Cause Macchina accesa luce verde (23) Macchina in temperatura pronta: Luce verde (19) fissa - per l’erogazione del caffè; - per l’erogazione dell’acqua calda. Macchina in fase di riscaldamento luce verde (19) lampeggiante per l’erogazione caffè ed acqua calda Macchina in temperatura pronta Luce verde (21) fissa...
PROBlEMI - cAuSE - RIMEdI problemi Cause la macchina non si accende la macchina non è collegata alla rete elettrica lo sportello di servizio è aperto Il caffè non è abbastanza caldo le tazzine sono fredde Non fuoriesce acqua calda o Il foro del tubo vapore è...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
GENERAl INFORMATION - TEcHNIcAl dATA General inFormaTion The coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for a heavy or professional use.
SAFETY REGulATIONS SaFeTy reGulaTionS never place live parts in contact with water: dan- ger of short circuit! Steam and hot water may cau- se scalding! Do not direct the steam or hot water jet toward parts of the body; handle the steam/hot water spout with care: danger of scalding! intended use The coffee machine is intended for domestic use...
Fire safety In case of fire, use carbon dioxide extinguishers (cO do not use water or dry-powder extinguishers. Key to machine components coffee bean hopper coffee bean hopper cover Grinder adjustment knob coffee dose adjustment knob Main power button (ON/OFF) Water tank cover Water tank Grounds drawer...
INSTAllATION - cOFFEE GRINdER always use only fresh, non-sparkling water to fill the tank (7). Hot water or any other liquid may damage the tank and/or the machine. Do not turn on the machine without water: make sure there is enough water in the tank. •...
CoFFee DoSe aDJuSTmenT KnoB (Fig. 24) - The desired coffee quantity (dose) to be ground may be set in the machine. The dose is set by the manufacturer to a medium value that meets all tastes. Reference (A) in correspondence with reference (B).
STEAM EJEcTION - clEANING ANd MAINTENANcE spout (pannarello) (12) and open the “hot water/ steam” knob (14) for a few seconds so as to let the remaining water come out of the steam spout (pannarello). In a short time, only steam will come out of the spout.
• use a soft cloth moistened with water to clean the appliance. • do not dry the machine and/or its components using a microwave and/or conventional oven. • (Fig. 31 - 33) - clean the dispensing outlet. We recommend emptying and cleaning (on a daily basis): - the grounds drawer (8) - the drip tray (10)
lEGAl INFORMATION - dISPOSAl When descaling is complete, insert the pannarello into the steam spout as described in the “cleaning and Maintenance" section. if you are using a product other than the recommended one it is important to always follow the manufacturer’s instructions shown on the pack of the descaling product.
ConTrol panel liGHTS Warnings Causes The machine is on. Green light (23) The machine has reached the right Fixed green light (19) temperature and is now ready: - for coffee brewing; - for hot water dispensing. The machine is warming up to Flashing green light (19) brew coffee and dispense hot water.
PROBlEMS - cAuSES - SOluTIONS problems Causes The machine does not The machine is not connected to turn on the power supply. The service door is open. Coffee is not hot enough The cups are cold. No hot water or steam is The hole of the steam spout is dispensed clogged.
Page 30
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
GéNéRAlITéS - dONNEES TEcHNIQuES GÉnÉraliTÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Au design élégant, cet appareil a été...
Page 32
cONSIGNES dE SécuRITé � � � mesures en millimètres...
cONSIGNES dE SécuRITé ConSiGneS De SÉCuriTÉ ne jamais mettre de pièces sous tension au con- tact de l’eau : danger de court-circuit ! la vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher la buse vapeur/eau chaude en faisant très attention : danger de brûlure !
de courant. Ne jamais mettre en service une machine défectueuse. Seuls les centres d’Assistance Agréés peuvent effectuer des interventions et des réparations. les réparations ne doivent être effectuées que par un centre d’Assistance agréé. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dégâts pour toute opération non effectuée dans les règles de l’art.
MISE EN PlAcE - MOulIN à cAFé recommandé de ne pas remplir le réservoir de façon excessive. Réinsérer le réservoir dans son logement et replacer le couvercle (6) au-dessus de celui-ci. ne remplir le réservoir (7) qu’avec de l’eau fraîche non pétillante. l’eau chaude ainsi que les autres liquides peuvent abîmer le réservoir et/ou la machine.
rÉGlaGe De la DoSe De CaFÉ (Fig.24) - la machine permet de régler la quantité de café (dose) que l’on souhaite moudre. la dose est réglée par le fabricant sur une valeur moyenne en mesure de satisfaire la plupart des exigences ;...
PRéPARATION du cAPPuccINO - NETTOYAGE ET ENTRETIEN • lorsque la machine est prête à distribuer le café, appuyer sur le bouton (20). la machine nécessite un temps de préchauffage. • Avant de distribuer la vapeur, attendre que la lumière verte de température atteinte (21) reste fixe.
desserrer la bague et retirer la partie interne du pannarello. Après l’avoir soigneusement nettoyée, remonter la bague en prenant soin de l’insérer conformément à la figure. (Fig.25) - Il est conseillé de nettoyer quotidiennement le réservoir à eau : - Extraire le filtre situé à l’intérieur du réservoir et le nettoyer avec de l’eau courante potable.
INFORMATIONS dE NATuRE JuRIdIQuE - déMOlITION • dès que la machine aura terminé la solution détartrante, rincer le réservoir à eau et remplir celui-ci avec de l’eau fraîche. • Allumer la machine en actionnant l’interrupteur général. • (Fig.26) - Vidanger les 2/3 du contenu du réservoir à...
Page 40
VoyanTS Du BanDeau De CommanDe Signalisations Causes Machine activée lumière verte (23) Machine à la bonne température : Lumière verte (19) fixe - pour la distribution du café ; - pour la distribution d’eau chaude Machine en phase de chauffage lumière verte (19) clignotante pour la distribution de café...
PROBlÈMES - cAuSES - REMÈdES problèmes la machine ne s'allume pas . la machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. la porte de service est ouverte. le café n'est pas assez chaud. les tasses sont froides. la machine ne distribue ni eau chaude le trou de la buse de vapeur est ni vapeur.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe der Kaf- feevollautomat eingeschaltet oder benutzt wird.
AllGEMEINES - TEcHNIScHE dATEN allGemeineS diese Kaffeemaschine ist für die zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Bohnen konzipiert und verfügt über eine dampf- und Heißwasserdüse. das Gehäuse der Maschine präsentiert sich in elegantem design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den dauergebrauch bei professionellen Anwendungen.
Page 44
SIcHERHEITSVORScHRIFTEN � � � Maße in Milimeter...
Page 45
SIcHERHEITSVORScHRIFTEN SiCHerHeiTSVorSCHriFTen Die unter Strom stehenden Teile dürfen keines- falls mit Wasser in Berührung kommen: Kurz- schlussgefahr! Der heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbrennungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasserstrahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für die Dampf- /Heißwasserausgabe vorsichtig berühren: Ver- brennungsgefahr! Sachgemäßer Gebrauch...
Page 46
reparaturen/Wartungsarbeiten die Maschine bei Störungen, defekten oder dem Verdacht auf defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingriffen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Page 47
AuFSTElluNG - MAHlWERK und mit frischem Wasser füllen. Es wird empfohlen, den Wassertank nicht übermäßig aufzufüllen. den Tank wieder in seine Aufnahme einsetzen und den deckel (6) wieder aufsetzen. in den Tank (7) darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden.
Tropfenweise Ausgabe/keine Ausgabe = Mahlgrad zu fein > den drehknopf auf höhere zahlen einstellen. einSTellunG Der KaFFeeDo- SierunG (abb .24) – Bei dieser Maschine kann die Kaffeemenge (dosierung) eingestellt werden, die gemahlen werden soll. die dosierung wird vom Hersteller auf einen mittleren Wert eingestellt, der einem Großteil der Ansprüche gerecht wird.
zuBEREITuNG VON cAPPuccINO - REINIGuNG uNd WARTuNG Verbrennungsgefahr! zu Beginn der aus- gabe kann es zu Heißwasserspritzern kom- men. Die ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: Direkte Berührung vermeiden. • Ist die Maschine für die Ausgabe von Kaffee bereit, wird die Taste (20) gedrückt. die Maschine muss aufgeheizt werden.
Page 50
die Nutmutter lösen und den inneren Teil des Pannarellos herausnehmen. Nach der sorgfältigen Reinigung wird er wieder korrekt eingesetzt, wie in der Abbildung gezeigt. (abb. 25) - Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen: - den Filter im Inneren des Tanks herausnehmen und mit fließendem Trinkwasser reinigen.
REcHTlIcHE INFORMATIONEN - ENTSORGuNG • (abb.26) - Ein Gefäß unter die dampfdüse (12) stellen. • In Intervallen (jeweils eine Tasse) den gesamten Inhalt des Wassertanks entnehmen, indem der drehknopf dampf (14) im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird. um die Ausgabe zu stoppen, wird der drehknopf dampf (14) im uhrzeigersinn gedreht.
Page 52
KonTrolllampen BeDienFelD anzeigen ursachen Maschine eingeschaltet Grünes licht (23) Maschine in Temperatur bereit: Dauerhaft aufleuchtendes - für die Ausgabe des Kaffees. grünes licht (19) - für die Ausgabe von Heißwasser. Maschine in Aufheizphase für die Blinkendes grünes licht (19) Ausgabe von Kaffee und heißem Wasser.
PROBlEME - uRSAcHEN - ABHIlFEN probleme die Maschine schaltet sich nicht die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen die Servicetür ist offen der Kaffee ist nicht heiß genug die Tassen sind kalt Es erfolgt keine Ausgabe von die Austrittsöffnung der dampfdüse Heißwasser oder dampf ist verstopft der Kaffee hat wenig crema...
Page 54
PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e infor- maciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
INFORMAcIóN dE cARácTER GENERAl - dATOS TécNIcOS inFormaCión De CaráCTer General la máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. la elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está...
NORMAS dE SEGuRIdAd normaS De SeGuriDaD no dejar nunca que las partes bajo tensión entren en contacto con el agua: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor sobrecalentado y el agua caliente pue- den provocar quemaduras! no dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente hacia partes del cuerpo;...
de corriente. Nunca poner en funcionamiento una máquina que presente desperfectos. Sólo los centros de Asistencia Autorizados pueden realizar intervenciones y reparaciones a la máquina. las reparaciones se efectúan únicamente en centros de asistencia autorizados. En caso de intervenciones mal hechas, se rechaza toda responsabilidad por posibles daños.
INSTAlAcIóN - MOlINIllO dE cAFé introducir siempre en el depósito (7) sólo agua fresca sin gas. el agua caliente y otros líquidos pueden dañar el depósito y la máquina. no poner en funcionamiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya suficiente agua en el depósito.
reGulaCión DoSiS De CaFÉ (Fig.24) – En la máquina se puede regular la cantidad de café (dosis) que se desea moler. la dosis se configura en fábrica con un valor medio que satisface a la mayoría de los gustos; la referencia (A) debe corresponder con la referencia (B).
PREPARAcIóN dEl cAPucHINO - lIMPIEzA Y MANTENIMIENTO • cuando la máquina esté lista para suministrar café, pulsar el botón (20). la máquina necesita una fase de precalentamiento. • Antes de suministrar vapor esperar a que el piloto luminoso verde de temperatura lista (12) permanezca fijo.
Page 62
Aflojar la abrazadera y extraer la parte interior del pannarello. después de haberlo lavado con cuidado, volverlo a montar como se muestra en la figura. (Fig.25) – Se aconseja limpiar diariamente el depósito del agua: - Extraer el filtro presente en el interior del depósito y limpiarlo con agua corriente potable.
INFORMAcIóN dE cARácTER JuRÍdIcO - dESGuAcE dEl APARATO • (Fig.26) - Vaciar 2/3 del contenido del depósito de agua girando el mando del vapor (14) en el sentido contrario a las agujas del reloj; para detener el suministro, girar el mando (14) en el sentido de las agujas del reloj.
Page 64
piloToS luminoSoS Del panel De manDoS Señales Causas Máquina encendida luz verde (23) Temperatura de la máquina lista: Luz verde (19) fija - para suministrar café; - para suministrar agua caliente. Máquina en fase de calentamiento luz verde (19) intermitente para el suministro de café...
PROBlEMAS - cAuSAS - SOlucIONES problemas la máquina no se enciende El café no está suficientemente caliente. la máquina no suministra agua caliente o vapor. El café tiene poca crema la máquina necesita demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua que sale del tubo es reducida.
PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
GENERAlIdAdES - dAdOS TécNIcOS GeneraliDaDeS A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina apresenta um “design” elegante projectado para um uso doméstico e não é...
Page 69
NORMAS dE SEGuRANçA normaS De SeGurança nunca ponha em contacto com água as partes sob tensão: perigo de curto-circuito! o vapor sobreaquecido e a água quente podem provocar queimaduras! nunca dirija o jacto de vapor ou a água quente para as partes do corpo, toque com cuidado no bico do vapor/água quente: perigo de queimaduras! Destino de uso...
Page 70
em um centro de assistência autorizado. Em caso de intervenções não realizadas correctamente, declina-se toda e qualquer responsabilidade para danos eventuais. anti-incêndio Em caso de incêndio utilize extintores de dióxido de carbono (cO ). Não utilize água ou extintores de pó. legenda componentes da máquina Recipiente de café...
INSTAlAçãO - MOINHO dE cAFé o reservatório na sede apropriada e reposicione a tampa (6) acima dele. Deite no reservatório (7) sempre e só água fresca sem gás. água quente e outros líquidos podem danificar o reservatório e/ou a máquina. não ponha a funcionar a máquina sem água: assegure-se de que haja suficiente água no interior do reservatório.
dISTRIBuIçãO dE cAFé - dISTRIBuIçãO dE áGuA QuENTE aJuSTe Da DoSe De CaFÉ (Fig.24) - Na máquina é possível ajustar a quantidade desejada de café (dose) a ser moído. A dose é programada, pelo fabricante, sobre um valor médio que satisfaz a maioria das exigências; referência (A) em correspondência da marca (B).
PREPARAçãO dO cAPPuccINO - lIMPEzA E MANuTENçãO • com a máquina pronta para distribuir café, pressione o botão (20). A máquina necessita de um tempo de pré-aquecimento. • Antes de distribuir vapor aguarde a luz verde de temperatura pronta (21) se acender de forma fixa.
Afrouxe a virola e retire a parte interna do pannarello. depois de lavado cuidadosamente, volte a montá-lo cuidando de introduzi-lo como mostrado na figura. (Fig.25) – Aconselha-se a limpar quotidianamente o reservatório de água: - Retire o filtro posicionado no interior do reservatório e limpe-o com água corrente potável.
INFORMAçÕES dE cARácTER JuRÍdIcO - dESMANTElAMENTO • ligue a máquina através do interruptor geral. • (Fig.26) - Esvazie 2/3 do conteúdo do reservatório de água virando o botão vapor (14) no sentido anti-horário; para parar a distribuição vire o botão (14) no sentido horário.
Page 76
inDiCaDoreS luminoSoS Do painel De ComanDo Sinalizações Causas Máquina ligada luz verde (23) Máquina a temperatura pronta: Luz verde (19) fixa - para distribuir café; - para distribuir água quente. Máquina em fase de aquecimento luz verde (19) a piscar para a distribuição de café...
PROBlEMAS - cAuSAS - SOluçÕES problemas A máquina não se liga A máquina não está ligada à rede eléctrica A portinhola de serviço está aberta O café não é bastante quente As chávenas estão frias Não sai água quente ou vapor O furo do tubo vapor está...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
AlGEMEEN - TEcHNIScHE GEGEVENS alGemeen Het koffiezetapparaat is bestemd voor de bereiding van espressokoffie met gebruik van koffiebonen, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het elegant vormgegeven machinehuis is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een continu professioneel gebruik.
Page 80
VEIlIGHEIdSVOORScHRIFTEN � � � Afstanden in mm...
Page 81
VEIlIGHEIdSVOORScHRIFTEN VeiliGHeiDSVoorSCHriFTen Breng de onder stroom staande delen nooit in contact met water: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kun- nen brandwonden veroorzaken! richt de hete stoom- of waterstraal nooit op lichaamsdelen. Wees voorzichtig bij het aanraken van het stoom- /heetwaterpijpje: gevaar voor brandwonden! Gebruiksbestemming de koffiemachine is uitsluitend bestemd voor...
Page 82
en reparaties uitvoeren. de reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. Bij ondeskundig uitgevoerde werkzaamheden wordt iedere vorm van aansprakelijkheid van de hand gewezen. Brandbestrijding Gebruik in geval van brand koolzuurblussers (cO Gebruik geen water of poederblussers. legenda machinecomponenten Koffiebonenreservoir deksel koffiebonenreservoir Regelknop van de maalfijnheid...
Page 83
INSTAllATIE - KOFFIEMOlEN het reservoir niet te vol te doen. Plaats het reservoir weer terug en doe de deksel (6) er weer op. Vul het reservoir (7) altijd en alleen met vers water zonder koolzuur. Warm water of andere vloeistoffen kunnen het reservoir en/of de machine beschadigen.
Page 84
KoFFieDoSiS inSTellen (afb.24) – Op de machine kan de gewenste hoeveelheid te malen koffie (dosis) worden ingesteld. de dosis is door de fabrikant ingesteld op een gemiddelde waarde die aan de meeste wensen voldoet; tekentje (A) stemt overeen met tekentje (B). Als de draaiknop (4), die zich in het koffiereservoir bevindt, linksom wordt gedraaid wordt de dosis gemalen koffie groter;...
BEREIdING cAPPuccINO - REINIGING EN ONdERHOud • druk op de knop (20) wanneer de machine gereed is voor koffieverstrekking. de machine heeft tijd nodig om op te warmen. • Wacht met het schenken van stoom tot het groene lampje voor ”op temperatuur” (21) continu brandt. •...
Page 86
grondig gereinigd te hebben, en let daarbij op de aanwijzingen die in de afbeelding staan. (afb. 25) - Wij raden u aan het waterreservoir dagelijks te reinigen. - Haal het filter uit het reservoir en reinig het met stromend drinkwater. - Plaats het filter weer terug op zijn plek door er zachtjes op te drukken en het tegelijkertijd iets te draaien.
INFORMATIE VAN JuRIdIScHE AARd - AFdANKEN stoomknop (14) linksom te draaien; draai de stoomknop (14) rechtsom om de stoomafgifte te stoppen. • laat het apparaat opwarmen en laat de overige inhoud van het waterreservoir uit het apparaat stromen door de stoomknop (14) linksom te draaien;...
Page 88
lampJeS BeDieninGSpaneel meldingen oorzaken Machine aan Groen lampje (23) Machine op temperatuur: Continu groen lampje (19) - voor koffieafgifte; - voor afgifte heet water. Het apparaat warmt op voor het Knipperend groen lampje (19) schenken van koffie en heet water. Machine op temperatuur, klaar Continu groen lampje (21) voor het schenken van koffie /...
PROBlEMEN - OORzAKEN - OPlOSSINGEN problemen de machine wordt niet ingeschakeld de machine is niet aangesloten op het elektriciteitsnet Het serviceluikje staat open de koffie is niet warm genoeg de kopjes zijn koud Er komt geen heet water of stoom uit de opening van het stoompijpje is verstopt de koffie heeft weinig crème...
dIcHIARAzIONE dI cONFORMITA’ cE cE 73/23, cE 89/336 cE 92/31, cE 93/68 EG-KONFORMITÄTSERKlÄRuNG EWG 73/23, EWG 89/336 EWG 92/31, EWG 93/68 dEclARAcIÒN dE cONFORMIdAdEd cE Ec 73/23, Ec 89/336 Ec92/31, Ec93/68 VERKlARING VA OVEREENKOMSTE EG Saeco International Group S.p.A (Società soggetta a direzione e coordinamento di El Gringo Investimenti S.p.A) - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declare under our responsability that the product: déclarons sous notre responsabilité...
Page 91
auquel la présente déclaration se réfère est conforme aux suivantes normes: • Sécurité des appareils électroménagers et électriques - conditions générales requises EN 60335-1(1994); A11(1995) - A1(1996) - A12(1996) - A13(1998) - A14(1998) - A15(2000). • Sécurité des appareils électroménagers et électriques - Partie 2 conditions spécifiques requises des appareils pour chauffer des liquides EN 60335-2-15(1996) - A1(1999) •...
Page 92
al que se refiere la presente declaraciòn està conforme con la siguientes normas: • Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Requisitos generales EN 60335-1(1994); A11(1995) - A1(1996) - A12(1996) - A13(1998) - A14(1998) - A15(2000). • Seguridad de electrodomésticos y aparatos eléctricos - Parte 2 - Requisitos especificos de aparatos para calentar liqui- dos EN 60335-2-15(1996) - A1(1999) •...
Page 93
al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti nome: • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Requisiti generali EN 60335-1(1994); A11(1995) - A1(1996) - A12(1996) - A13(1998) - A14(1998) - A15(2000). • Sicurezza di elettrodomestici e apparecchi elettrici - Parte 2 Requisiti specifici per apparecchi per riscaldare liquidi EN 60335-2-15(1996) - A1(1999) •...
Need help?
Do you have a question about the Spidem Villa 15000567 and is the answer not in the manual?
Questions and answers