hit counter script
Saeco 740814352 Operating Instructions Manual

Saeco 740814352 Operating Instructions Manual

Saeco incanto digital sbs sil sup021ydr
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
TYPE SUP021 YDR
ISTRUZIONI PER L'USO
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare
la macchina
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the
machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
INSTRUCCIONES DE USO
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
FOR HOUSEHOLD USE ONLY

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 740814352 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Saeco 740814352

  • Page 1 TYPE SUP021 YDR ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de...
  • Page 2: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso.
  • Page 3: Dati Tecnici

    GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti- co e non è...
  • Page 4: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore.
  • Page 5: Descrizione Componenti

    Contenitore caffè in grani Piastra scaldatazze per il preri- scaldamento delle tazzine Coperchio dosatore caffè macinato Pannello comandi Sportello di servizio Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità Vasca raccogli gocce + griglia Indicatore vaschetta piena Cassetto raccogli fondi Gruppo erogatore caffè Pulsante selezione “MENU”...
  • Page 6 INSTALLAZIONE / CARICAMENTO CIRCUITO Riempire il contenitore con Riempire il serbatoio con caffè in grani. acqua fresca potabile. RISCIACQUO ATTENDERE ... Inserire un contenitore sot- Premere il pulsante per to al tubo vapore . erogare acqua Chiudere il rubinetto per Togliere il contenitore.
  • Page 7 Il grado di macinatura può essere Il caffè esce più lenta- regolato con il pomello. mente. Regolazione dose caffè - La regolazione deve essere eseguita prima di erogare il caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata. Si può regolare la quantità di caffè Caffè...
  • Page 8 EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. SELEZIONARE FUNZIONE PRONTO X L'USO Verifi care che la macchina Posizionare la/e tazza/e sia pronta. da caffè calde sotto l’ero- gatore.
  • Page 9 Attenzione: acqua calda e vapore possono provocare ustioni! Dirigere il tubo vapore sulla vasca raccogli gocce. Riempire la tazza con 1/3 Posizionare un contenito- di latte freddo. re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. VAPORE La macchina segnala la Muovere con movimenti funzione.
  • Page 10 DECALCIFICAZIONE Attenzione! Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante. utilizzare un prodotto decalcifi cante per macchine da caffè di tipo non tossico e/o nocivo, comunemente reperibile in commercio. Si raccomanda il decalcifi cante Saeco. DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO Quando la macchina lo se- Riempire il serbatoio con la gnala premere il pulsante soluzione decalcifi cante.
  • Page 11: Pulizia E Manutenzione

    Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Spegnere la macchina. Lavare il serbatoio. Scollegare la spina. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. Con il pennello pulire il do- Smontare l’erogatore e satore caffè...
  • Page 12 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA L’utilizzatore può modificare alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. RISPAR. ENERGIA RISCIACQUO Con i tasti “∧” e “∨” si Per accedere alla pro- visualizzano/modificano grammazione premere il i menù. tasto “MENU”. Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla posizione di RISPARMIO ENERGIA.
  • Page 13 Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spa- gnolo, Inglese, Francese, Olandese, Polacco e Svedese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lingua del paese a cui è destinato. L’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle re- gioni.
  • Page 14 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Per soddisfare le esigenze individuali, tramite questo menu, è possibile regolare la temperatura del caffè; è possibile scegliere tra “bassa” - “minima” - “media” - “alta” - “massima”. Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leggermente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè...
  • Page 15 Questa funzione permette di visualizzare quanti caffè ha già erogato l’apparecchio. Questa funzione, preimpostata dal costruttore, porta au- tomaticamente la macchina in “Risparmio energia” dopo 3 ore dall’ultima erogazione. Il tempo di spegnimento può essere regolato, con intervalli di 15 minuti, fino ad un minimo di 15 minuti; la funzione non può essere disattivata.
  • Page 16 PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA Questa funzione, attivata e disattivata dell’utilizzatore, permette di: - visualizzare l’ora corrente quando la macchina è in “RI- SPARMIO ENERGIA” o in “SELEZIONE FUNZIONE” - selezionare l’orario d’accensione e di spegnimento della macchina. INDICARE IMPOS.OROL.* OROLOGIO Selezionare con i tasti “∧” Se si seleziona questa e “∨”...
  • Page 17 Questa funzione permette di ripristinare i parametri di funzionamento della macchina impostati dalla ditta costrut- trice. Se vengono ripristinati tutti i valori di fabbrica tutte le impostazioni personali saranno perdute. PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA REGOLAZIONI FABBR. * REGOLAZIONI FABBR. RISPAR. ENERGIA Quando appare la fun- Scegliere se ripristinare zione selezionarla con il...
  • Page 18 SEGNALAZIONI DISPLAY Tramite il display, la macchina guida l’utente al corretto utilizzo della stessa. Premere il tasto “MENU/OK”. RISPAR. ENERGIA Decalcifi care la macchina. DECALCIFICAZIONE PRONTO X L'USO Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca pota- bile. RIEMPIRE SERB. ACQUA Riempire il contenitore caffè...
  • Page 19 NOTE...
  • Page 20: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 21: General Information

    GENERAL INFORMATION This coffee machine is ideal for preparing espresso coffee either with coffee beans or preground coffee and also features a device for dispensing steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use.
  • Page 22: Safety Rules

    SAFETY RULES N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED - In a closed place. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For household use. - By adults in full possession of their physical and mental capacities.
  • Page 23: Component Description

    Coffee bean container Cup heater plate Preground coffee dispenser lid Control panel Service door Height and depth adjustable brew unit Drip tray + grill Tray full indicator Dregs drawer Brew group Water tank lid Water tank Steam knob ON/OFF switch Hot water/ steam tube Small coffee button...
  • Page 24 INSTALLATION / VENTILATE Fill the coffee bean container Fill the tank with fresh drin- with coffee beans. king water. RINSING WARMING UP ... Place a container beneath Press the steam tube. dispense water Turn the knob clockwise Remove the container. to terminate the circuit- loading process.
  • Page 25 The fi neness of the grind may be Coffee fl ows out more adjusted using the knob. slowly. Coffee dose adjustment - You must adjust the dose before dispensing coffee. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. You can adjust the quantity of coffee Stronger coffee.
  • Page 26: Dispensing Coffee / Hot Water

    DISPENSING COFFEE / HOT WATER Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. SELECT PRODUCT READY FOR USE Make sure that the ma- Position a warm coffee chine is ready. cup or cups beneath the brew unit.
  • Page 27 Warning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray. Fill a cup to 1/3 with cold Place a container beneath milk. the steam tube. Open the knob to discharge any residual water. STEAM The machine will signal the Move the cup in a circular function...
  • Page 28 DESCALING Warning! Never use vinegar as a descaling agent. commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We recommend using a Saeco descaling agent. DESCALING READY FOR USE When the machine gives Fill the water tank with the the signal, press the button descaling solution.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Turn the machine off. Wash the water tank. Unplug the machine. Wash the fi lter inside it. Use the brush to clean the Remove the brew unit ground coffee dispenser.
  • Page 30: Programming Machine Functions

    PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. ENERGY SAVING RINSING Press the “MENU” button Use the “∧” and “∨” to access the programming buttons to display/change mode. the menus. When the appliance is used infrequently, it can be switched to the STANDBY mode.
  • Page 31 This function allows you to change the display language. You can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in which it is sold. The hardness of tap water may vary depending on the region.
  • Page 32 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS To meet individual needs, from this menu it is possible to adjust the coffee temperature; it is possible to choose: “low” – “minimum” – “medium” – “high” – “maximum”. With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing.
  • Page 33 This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed. This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed. The switch-off time can be adjusted, in 15-minute intervals, to a minimum of 15 minutes;...
  • Page 34 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS This function may be activated and deactivated by the user to: - display the current time when the machine is in the “ENERGY SAVING” or “SELECT PRODUCT” mode - program the machine to switch on and off at a specifi c time.
  • Page 35 With this function you can restore the machine operating parameters originally set by the manufacturer. If you restore all the factory settings, all customized settings will be lost. PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS FACTORY SETTINGS FACTORY SETTINGS ENERGY SAVING When the function ap- Choose whether to restore pears, select it using the the initial factory settings.
  • Page 36: Display Messages

    DISPLAY MESSAGES Messages are displayed to guide users and help them to use the machine correctly. Press “MENU/OK” ENERGY SAVING Descale the machine DESCALING READY FOR USE Fill the water tank with fresh drinking water. FILL WATERTANK Fill the coffee bean container and start the coffee dispensing cycle.
  • Page 37 NOTE...
  • Page 38: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Page 39: Technische Daten

    ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb bestimmt.
  • Page 40: Installation

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - In geschlossenen Räumen. - Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. - Für den Hausgebrauch. - Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden.
  • Page 41: Beschreibung Der Komponenten

    Kaffeebohnenbehälter Wärmeplatte für Tassenvorwärmung Deckel Einfüllschacht für Pulverkaffee Bedienfeld Servicetür Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Abtropfschale und Abtropfgitter Anzeige Schale voll Kaffeesatzbehälter Brühgruppe „Seitenvorlauf“ bei der Programmierung „Seitenrücklauf“ bei der Programmierung Wählschalter „MENÜ“ Programmierung BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Wassertankdeckel Wassertank Dampfdrehknopf Hauptschalter (EIN/AUS) Heißwasser/ Dampfdüse Taste Espressozubereitung...
  • Page 42 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Behälter mit Kaffeebohnen Tank mit frischem Trink- füllen. wasser füllen. Spulen Aufheizen ... Einen Behälter unter die Taste für die Wasser- Dampfdüse stellen. ausgabe drücken. Dampfdrehknopf Behälter wegnehmen. Beenden des Auffüllvor- gangs schließen. Siehe Typenschild Netzstecker eine Zum Einschalten der Ma- geeignete Steckdose ein- schine Schalter auf „I“...
  • Page 43 Die Mahlstufe kann mit dem Der Kaffee tritt langsamer Drehknopf eingestellt werden. aus. Einstellung der Kaffeemenge - Die Einstellung muss vor der Kaffeezubereitung erfolgen. Diese Einstellung wirkt sich sofort auf die ausgewählte Kaffeezubereitung aus. Die zu mahlende Kaffeemenge kann Stärkerer Kaffee. eingestellt werden.
  • Page 44 AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Produkt wahlen Betriebsbereit Prüfen, ob die Maschine Warme Tasse(n) unter den betriebsbereit ist. Auslauf stellen. Warme Tasse unter den Die Funktion „Pulverkaffee“ Auslauf stellen.
  • Page 45 Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Einen Behälter hinstellen. Milch füllen. Drehknopf und das restliche Wasser ablassen. Dampf Die Maschine meldet die Tasse für ein gleichmäßiges Funktion. Aufwärmen mit Drehbewe- gungen bewegen.
  • Page 46 ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Entkalken Betriebsbereit Wenn diese Meldung Tank mir der Entkalkungs- erscheint, die Taste 5 lösung füllen. Sekunden lang drücken. Gerat spulen Wassertank fullen Tank spülen und mit fri-...
  • Page 47: Reinigung Und Wartung

    Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen. Mit der Bürste die Pulver- Auslauf abmontieren und kaffee-Dosiervorrichtung mit Wasser waschen. reinigen. Herausnehmen Obersieb abschrauben der Gruppe Taste PUSH und reinigen.
  • Page 48 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. Standby Spulen Für den Zugriff zur Pro- Mit den Tasten “∧” und grammierung die MENU- “∨” werden die Menüs Taste drücken. angezeigt/geändert. Wird die Maschine wenig benutzt, kann sie auf STAND- BY umgeschaltet werden.
  • Page 49 Mit dieser Funktion kann die Sprache des Displays geändert werden. Es stehen folgende Sprachen zur Verfügung: Italienisch, Deutsch, Portugiesisch, Spanisch, Englisch, Französisch, Holländisch, Polnisch und Schwedisch. Normalerweise ist die Maschine auf die Sprache des Bestimmungslandes programmiert. Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger hart.
  • Page 50 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Mit diesem Menü kann die Temperatur des Espresso den individuellen Vorlieben entsprechend eingestellt werden. Es bestehen folgende Möglichkeiten: “niedrig” – „min. „ – „mittel“- „hoch“ – „max.“. Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees.
  • Page 51 Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, kann die Gesamtzahl der ausgegebenen Kaffees angezeigt werden. Diese vom Hersteller eingestellte Funktion stellt die Maschine 3 Stunden nach der letzten Kaffeeausgabe automatisch auf „Stand-by“ um. Die Ausschaltzeit kann in Intervallen von jeweils 15 Minuten bis mindestens 15 Minuten eingestellt werden.
  • Page 52 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Diese vom Benutzer aktivierte und deaktivierte Funktion bietet folgende Möglichkeiten: - Anzeige der aktuellen Uhrzeit wenn sich die Maschine in “STAND-BY” oder “PRODUKT WAHLEN” befi ndet. - Wahl der Ein- und Ausschaltzeit der Maschine. Uhrzeit anzeigen Schaltuhr Mit den Tasten “∧”...
  • Page 53 Mit dieser Funktion können die Funktionsparameter der Maschine wieder auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt werden. Werden alle Parameter zurückgesetzt, gehen alle individuellen Einstellungen verloren. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Werkseinstellungen * Werkseinstellungen Standby Nein Wenn Funktion Anwählen, ob die Pro- erscheint, mit der OK- grammierungen Taste anwählen.
  • Page 54 DISPLAY-ANZEIGEN Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Taste „MENÜ/OK“ drücken. Standby Maschine entkalken Entkalken Betriebsbereit Wassertank mit frischem Trinkwasser füllen. Wassertank fullen Kaffeebohnenbehälter mit Bohnenkaffee füllen und den Bohnenbehalter leer Kaffeezubereitungszyklus wieder starten. Die Tür öffnen, Kaffeesatzbehälter herausnehmen und den Kaffeesatz ausleeren.
  • Page 55 BEMERKUNG...
  • Page 56 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information que contient l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 57: Informations Generales

    INFORMATIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 58: Mesures De Sécurité

    MESURES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’ APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT - Dans un lieu fermé ; - Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ;...
  • Page 59: Description Des Composants

    Récipient à café en grains Plaque de chauffage des tasses Couvercle doseur café moulu Tableau de commande Volet de service Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Cuvette d’égouttoir + grille Indicateur bac plein Tiroir à marcs Groupe café Bouton de sélection MENU de programmation Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau...
  • Page 60 INSTALLATION / CHARGEMENT CIRCUIT Remplir le récipient avec Remplir le réservoir d’eau du café en grains. avec de l’eau fraîche potable. RINCAGE CHAUFFER ... Introduire un récipient sous Presser le bouton pour la buse vapeur. l'eau. Fermer le robinet pour Retirer le récipient.
  • Page 61 Le degré de mouture peut être réglé Le café sort plus lente- à l’aide du pommeau. ment. Reglage quantité café - Effectuer le réglage avant de faire le café. Ce réglage a un effet immédiat sur le café sélectionné. Régler la quantité de café à Café...
  • Page 62 DISTRIBUTION CAFE / EAU CHAUDE Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. SELECTIONNER PRODUIT MACHINE PRETE Vérifi er si la machine est Placer la/les tasses à café prête.
  • Page 63 Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent causer des brûlures ! diriger la buse vapeur vers la cuvette d’égouttoir. Remplir la tasse avec 1/3 Placer un récipient. Ouvrir de lait froid. le robinet pour décharger l’eau résiduelle. VAPEUR La machine indique la Appliquer des mouvements fonction.
  • Page 64 DETARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de Vous pouvez utiliser un produit de détartrage pour machine à détartrage. café de type non toxique et/ou nocif, disponible dans le commerce. DETARTRAGE MACHINE PRETE Quand la machine le Remplir le réservoir avec signale, presser le bouton le produit de détartrage.
  • Page 65: Nettoyage Et Entretien

    Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Eteindre la machine. Laver le réservoir. Débrancher la fi che. Laver le fi ltre qui se trouve à l’intérieur. Nettoyer le doseur du café Démonter le diffuseur et moulu à...
  • Page 66 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE L’utilisateur peut modifier certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. ECONOM. ENERGIE RINCAGE Pour accéder à A l’aide des touches “∧” et programmation, presser la “∨”, il est possible d’afficher/ touche MENU.
  • Page 67 Il est possible de changer la langue d’affi chage à l’aide de cette fonction. Il est possible de choisir l’une des langues suivantes : Italien, Allemand, Portugais, Espagnol, Anglais, Français, Hollandais, Polonais et Suédois. La machine est normalement programmée dans la langue du pays de destination.
  • Page 68 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Pour satisfaire les exigences individuelles, à l’aide de ce menu, il est possible de régler la température du café; il est possible de choisir: “basse” – “minimum” – moyenne” – “haute” – “maximum”. Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifié...
  • Page 69 Cette fonction permet d’afficher le nombre de cafés produits par la machine. Cette fonction, programmée par le fabricant, met automa- tiquement la machine sur Economie énergie 3 heures après la dernière émission. Le moment de l’arrêt peut être réglé, à intervalles de 15 minutes, jusqu’à...
  • Page 70 PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE Cette fonction, activée et désactivée par l’utilisateur, permet de : - visualiser l’heure courante quand la machine est en «ECONOMIE D’ENERGIE» ou en «SELECTION FONCTION» - sélectionner l’heure de mise sous et hors tension de la machine.
  • Page 71 Cette fonction permet de rétablir les paramètres de fonctionnement de la machine programmés par le fabricant. Si les paramètres de la configuration initiale sont rétablis, toutes les sélections personnelles seront annulées. PROGRAMMATION DES FONCTIONS DE LA MACHINE CONFIG. INITIALE CONFIG. INITIALE ECONOM.
  • Page 72 COMMUNICATIONS AFFICHAGE La machine guide l’utilisateur dans le fonctionnement, à l’aide de l’affi chage. Presser la touche "MENU/OK" ECONOM. ENERGIE Détartrer la machine DETARTRAGE MACHINE PRETE Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. REMPLIR RESERV. EAU Remplir le récipient café en grains avec du café en grains et relancer le cycle café.
  • Page 73 NOTE...
  • Page 74: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o utilizar la máquina exprés.
  • Page 75: Datos Técnicos

    GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. También está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé- stico y no está...
  • Page 76: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. TILIZAR EXCLUSIVAMENTE LA MÁQUINA - En lugar cerrado. - Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - Para uso doméstico.
  • Page 77: Descripción De Los Componentes

    Contenedor de café en granos Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas. Tapa del dosifi cador café molido Panel de mandos Portezuela de servicio Suministrador de café de altura y profun- didad regulables Cubeta receptora de gotas + rejilla Indicador de cubeta llena Cajón receptor de posos Conjunto suministrador de café...
  • Page 78 INSTALACIÓN / CARGA CIRCUITO Llenar el contenedor con Llenar el depósito con café en granos agua potable fresca. ENJUAGUE ESPERAR ... Colocar un contenedor Presionar el botón para debajo del tubo vapor. suministrar agua. Cerrar el grifo para termi- Retirar el contenedor. nar de cargar el circuito.
  • Page 79 El grado de molienda puede ser El café sale más lenta- regulado con el pomo. mente. Dosis café - La regulación debe efectuarse antes de preparar el café. Esta regulación produce efecto inmediato en la preparación seleccionada. Es posible regular la cantidad de Café...
  • Page 80 SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA Verifi car que la máquina Posicionar la/s taza/s de esté lista. café caliente/s bajo el suministrador.
  • Page 81 Atención: ¡Agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Dirigir el tubo vapor hacia la cubeta receptora de gotas. Llenar la taza con 1/3 de Posicionar un contenedor. leche fría. Abrir el grifo para descargar el agua residual. VAPOR La máquina señala la Mover la taza con movi- función.
  • Page 82 DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcificador. Se podrá utilizar un producto descalcifi cador para máquina de café de tipo no tóxico ni nocivo, disponible en comercio. Se recomienda el descalcifi cador Saeco. DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Cuando la máquina lo Llenar el depósito con la señala presionar el botón...
  • Page 83: Limpieza Y Mantenimiento

    No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. Apagar la máquina. Lavar el depósito. Desconectar el enchufe. Lavar el fi ltro que se en- cuentra en su interior. Utilizar el pincel para Desmontar el suministrador limpiar el dosifi cador de y limpiarlo con agua.
  • Page 84 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA El usuario puede modificar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. ECONOM. ENERGIA ENJUAGUE Para acceder Mediante los botones “∧” programación presionar el e “∨” es posible visualizar/ botón “MENU”.
  • Page 85 Esta función permite cambiar el idioma en que aparecen los mensajes en el monitor. Es posible elegir entre italiano, alemán, portugués, español, inglés, francés, holandés, polaco y sueco. Generalmente la máquina se entrega programada en el idioma del país al que está destinada. El agua potable es más o menos calcárea según el lugar.
  • Page 86 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Para satisfacer las exigencias individuales, por este menu es posible la regulación de la temperatura del café; se puede seleccionar: “baja” – “mínima” – “media” – “elevada” – “máxima”. Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal;...
  • Page 87 Esta función permite visualizar el número de cafés que la máquina ya ha suministrado. Transcurridas tres horas desde el último suministro esta función, ya predispuesta por el fabricante, sitúa automáticamente la máquina en “Economía energía”. El tiempo de apagado puede ser regulado con pasos de quince minutos;...
  • Page 88 PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA Esta función, activada y desactivada por el usuario, permite: - visualizar la hora corriente cuando la máquina está en “ECONOM. ENERGIA” o en “SELECCIONAR FUNCION”; - seleccionar el horario de encendido y de apagado de la máquina.
  • Page 89 Esta función permite restablecer los parámetros de funcionamiento de la máquina predispuestos por la empresa fabricante. En caso de restablecer todos los valores programados en fábrica se perderá la totalidad de las predisposiciones personales. PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA VALORES INICIALES VALORES INICIALES ECONOM.
  • Page 90 SEÑALES EN EL MONITOR Los mensajes que aparecen en el monitor sirven de guía al usuario para el correcto uso de la máquina . Presionar el botón “MENÚ/OK”. ECONOM. ENERGIA Descalcifi car la máquina. DESCALCIFICACION MAQUINA PRONTA Llenar el depósito del agua con agua potable fresca. LLENAR DEPOSITO Llenar el contenedor de café...
  • Page 91 NOTE...
  • Page 92: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expresso.
  • Page 93: Dados Técnicos

    GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é...
  • Page 94: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. APARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE - Em local fechado. - Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - Para o uso doméstico.
  • Page 95: Descrição Dos Componentes

    Recipiente de café em grãos Chapa aquecedora de xícaras para o pré-aquecimento das xicrinhas Tampa do dosador de café moído Painel de comandos Porta de serviço Fornecedor de café com altura e profun- didade ajustáveis Recipiente recolhe- gotas + grade Indicador de recipiente cheio Gaveta recolhedora de fundos Grupo fornecedor de café...
  • Page 96 INSTALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Encher o recipiente com Encher o depósito com grãos de café. água fria potável. ENXAGUAR ESPERAR ... Colocar recipiente Pressionar o botão para abaixo do tubo de vapor. fornecer a água. Fechar a torneira para Retirar o recipiente.
  • Page 97 O grau de moagem do café pode O café sai mais lento. ser regulado usando o botão. Regulagem dose café - A regulagem deve ser feita antes de fornecer o café. Esta regulagem tem um efeito imediato no fornecimento selecionado. Café...
  • Page 98 FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. SELECCIONAR FUNCAO PRONTO AO USO Certifi car-se de que a má- Posicionar a(s) xícara(s) quina esteja pronta. de café...
  • Page 99 Atenção: a água quente e o vapor podem provocar queimaduras! Direcionar o tubo de vapor sobre o recipiente recolhe-gotas. Encher a xícara com 1/3 Posicionar um recipiente. de leite frio. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual. VAPOR A máquina sinaliza a Mover a xícara com movi- função.
  • Page 100 DESCALCIFICAÇÃO Atenção! Nunca utilizar o vinagre como descalcificante. um produto para descalcifi cação próprio para máquinas de café do tipo não tóxico e/ou nocivo, que pode ser encontrado normalmente no comércio. DESCALCIFICACAO PRONTO AO USO Quando a máquina o Encher o depósito com sinalizar, pressionar a solução para descal-...
  • Page 101: Limpeza E Manutenção

    Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Apagar a máquina. Lavar o depósito. Desligar o plugue da to- Lavar o fi ltro que se encon- mada. tra dentro dele. Com o pincel limpar o Desmontar o fornecedor dosador de café...
  • Page 103 Com esta função pode-se mudar a língua do display. É possível escolher entre italiano, alemão, português, espanhol, inglês, francês, holandês, polonês e sueco. Geralmente o aparelho é programado na língua do país ao qual é destinado. A água corrente contém mais ou menos calcário dependendo da região.
  • Page 104 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Para satisfazer as exigências individuais, é possível regular a temperatura do café usando este menu; pode- se escolher entre “baixa” – “mínima” – “média”- “alta” – “máxima”. O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente.
  • Page 105 Esta função permite visualizar quantos cafés o aparelho já forneceu. Esta função, predefinida pelo fabricante, coloca a máquina automaticamente em “Economia de energia” depois de 3 horas da última vez em que foi usada. O tempo para que o aparelho desligue pode ser regulado, em valores que variam em intervalos de 15 minutos, tendo como mínimo a regulagem em 15 minutos;...
  • Page 106 PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA Esta função, activada e desactivada pelo usuário, permite: - ver a hora actual quando a máquina está em “POUPAN. ENERGIA” ou em “SELECCIONAR FUNCAO” - seleccionar o horário de ligação e desligamento da máquina. INDICAR TEMPO RELOG* RELOGIO Seleccionar com as teclas “∧”...
  • Page 107 Esta função permite retomar os parâmetros de funcionamento da máquina definidos na fábrica. Se forem retomados todos os valores de fábrica, todas as definições pessoais serão perdidas. PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA VALORES INICIALES VALORES INICIALES POUPAN. ENERGIA Quando aparecer Escolher se retomar a função, selecioná-la com programação da máquina...
  • Page 108 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY Através do display, a máquina guia o usuário para utilizá-la corretamente. Pressionar a tecla “MENU/OK”. POUPAN. ENERGIA Descalcifi car a máquina. DESCALCIFICACAO PRONTO AO USO Encher o depósito de água com água fria potável. ENCHER DEPOSITO AGUA Encher o recipiente de café...
  • Page 109 NOTE...
  • Page 110: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze gebruiksaanwijzing en andere folders lezen, die zich in de verpakking mochten bevinden, voordat het espresso apparaat wordt gebruikt.
  • Page 111: Technische Gegevens

    ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel gebruik.
  • Page 112 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN N GEVAL VAN NOOD Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. ET APPARAAT UITSLUITEND - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk gebruik aanwenden.
  • Page 113 Koffi ebonenhouder Plaat voor de voorver- warming van de kopjes Deksel doseerder gemalen koffi e Bedieningspaneel Deurtje In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroep Druppelbak + rooster Indicator bak vol Koffi ediklade Koffi eafgiftegroep Knop selectie “MENU” programmering Deksel waterreservoir Waterreservoir Knop voor stoom-afgifte Hoofdschakelaar...
  • Page 114 INSTALLATIE / VULLEN CIRCUIT Vul de houder met koffi e- Vul het reservoir met vers bonen. drinkwater. Plaats een bak onder het Druk op de knop voor de stoompijpje. waterafgifte. Sluit de kraan om de Haal de bak weg. vulling van het circuit te stoppen.
  • Page 115 De maalgraad kan met de knop De koffi e komt langzamer geregeld worden. naar buiten. Hoeveelheid koffi e - De instelling dient plaats te vinden voordat de koffi eafgifte plaatsvindt Deze instelling is onmiddellijk van invloed op de geselecteerde koffi eafgifte. Sterkere koffi e.
  • Page 116 KOFFIEAGIFTE / HEET WATER Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. FUNCTIE KIEZEN KLAAR V. GEBR. Controleer of het apparaat Plaats het (de) warme gereed is. koffi ekopje(s) onder de koffi eafgiftegroep. Plaats warme Selecteer...
  • Page 117 Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de druppelbak. Vul het kopje voor 1/3 met Plaats een kan. Open de koude melk. kraan om het resterende water af te voeren. STOOM Het apparaat duidt de Maak ronde bewegingen functie aan.
  • Page 118 ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. ontkalkingsproduct voor koffi ezetapparaten gebruiken, dat niet toxisch en/of schadelijk is, en normaal in de handel verkrijgbaar is. Het wordt aangeraden het ontkalkingsproduct van Saeco te gebruiken. ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Druk 5 seconden op de Vul het reservoir met de knop wanneer het apparaat...
  • Page 119: Reiniging En Onderhoud

    Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat uitschakelen. Was het reservoir. Trek de stekker uit het Was het fi lter dat zich in stopcontact. het reservoir bevindt. Reinig met een kwast de Demonteer de afgifte- doseerder van gemalen groep en reinig het met...
  • Page 120 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. ENERGIE BESPA. SPOELING Om naar de programmering Met de toetsen “∧” en te gaan drukt u op de toets “∨”...
  • Page 121 Met deze functie kunt u de taal van het display wijzigen. U kunt kiezen tussen Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans, Nederlands, Pools en Zweeds. Doorgaans is het apparaat geprogrammeerd op de taal van het land van bestemming. Het leidingwater is in meer of mindere mate kalkhoudend, afhankelijk van het gebied.
  • Page 122 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Om aan de persoonlijke behoeftes te voldoen is het mogelijk om met dit menu de temperatuur van de koffie te regelen. U kunt kiezen tussen “laag” – „minimum“ – „gemiddeld“- „hoog“ – „maximum“. Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffie licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma...
  • Page 123 Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffie het apparaat bereid heeft. Met deze functie, die reeds door de fabrikant ingesteld is, wordt het apparaat automatisch, 3 uur na de laatste afgifte, op “Energiebesparing” gezet. De tijd van uitschakeling kan ingesteld worden met intervallen van 15 minuten.
  • Page 124 PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT Deze functie, die door de gebruiker geactiveerd en gedeactiveerd wordt, maakt het mogelijk om: - de huidige tijd weer te geven wanneer het apparaat op ENERGIE BESPA.” of “FUNCTIE KIEZEN” staat. - de tijd van inschakeling en uitschakeling van het apparaat te kiezen.
  • Page 125 Met deze functie kunt u de parameters van de werking van het apparaat op de fabrieksinstellingen zetten. Indien alle waarden van de fabrieksinstellingen ingesteld worden, zullen alle persoonlijk verrichte instellingen verloren gaan. PROGRAMMERING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT FABRIEKSINSTELLING.* ENERGIE BESPAREN Wanneer de functie ver- Kies of u...
  • Page 126: Meldingen Op Het Display

    MELDINGEN OP HET DISPLAY Via het display begeleidt het apparaat de gebruiker bij het correcte gebruik. Druk op toets “MENU/OK”. ENERGIE BESPA. Ontkalkt het apparaat. ONTKALKEN KLAAR V. GEBR. Vul het waterreservoir met vers drinkwater. WATERRESERV. VULLEN Vul de koffi ebonenhouder met koffi ebonen en start KOFFIE OP opnieuw de cyclus van koffi eafgifte.
  • Page 127 OPMERKING...
  • Page 128 Saeco International Group S.p.A. - Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy Tel. +39 0534.771.111 - Fax. +39 0534.31025 - http://www.saeco.com...

Table of Contents