Congratulations on purchasing your new Philips coffee maker. This appliance has been designed for your convenience and long-lasting enjoyment. The information below will help you use your coffee maker in the best way to brew delicious coffee. Enjoy! important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger Never immerse the appliance in water or any other liquid. Warning Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands. Caution Do not place the appliance on a hot surface and prevent the mains cord from coming into contact with hot surfaces.
Page 7
EnglisH Preparing for use Put the appliance on a flat and stable surface. Put the plug in an earthed wall socket. It is possible that the appliance is switched on (light goes on) when you put the plug in the wall socket. If this is the case, the appliance cannot be switched off manually but will be switched off automatically after approximately 30 seconds (light goes out). You can store excess cord by pushing it into the opening at the back of the coffee maker (Fig. 2). Prevent the cord from coming into contact with hot surfaces. Flushing the appliance Fill the water tank half full with water and put the jug in place. (Fig. 3) Switch the appliance on by pressing the power-on button. The light goes on. Let the appliance run until the water tank is completely empty (Fig. 4). The appliance switches off automatically after flushing. Let the appliance cool down for at least 3 minutes before you start brewing coffee. using the appliance Brewing coffee Fill the water tank with water (Fig. 5). The graduations on the left are for large cups (120 ml) (Fig. 6). The graduations on the right are for small cups (80 ml). Open the filter holder (Fig. 7). Take a paper filter (type 1x4 or no. 4) and fold the sealed edges to prevent tearing and folding (Fig. 8). Put the filter in the filter holder (Fig. 9). Note: Some versions come with a permanent filter. In this case you should not use paper filters. Put pre-ground coffee (filter-fine grind) in the filter (Fig. 10).
Page 8
Never immerse the appliance or the jug in water. Clean the outside of the coffee maker with a moist cloth. Detach the filter holder. (Fig. 19) Clean the filter holder in hot water with some washing-up liquid or in the dishwasher. The plastic filter holder (HD7544) can be cleaned in the dishwasher. Do not clean the metal filter holder (HD7546) in the dishwasher. Clean the inside of the thermos jug with a soft brush, hot water and some washing-up liquid. Do not clean the thermos jug in the dishwasher. After cleaning, rinse the thermos jug with fresh hot water. Note: To remove stubborn brown deposits, fill the jug with hot water and add a spoonful of soda. Leave the soda to do its work for some time. Then empty the jug and remove the deposits with a soft brush.
Page 9
EnglisH You can order a permanent filter from your Philips dealer or Philips service centre under reference number 4822 480 50479. Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment (Fig. 20). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Troubleshooting If problems should arise with your coffee maker and you are unable to solve them by means of the troubleshooting guide below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in your country. Problem Solution The light is on and cannot The appliance is equipped with an automatic shut-off function and be switched off. cannot be switched off manually. The appliance switches off automatically after brewing (when the water tank is empty) and the light goes out. If problems occur during brewing, you can only switch the appliance off by removing the mains plug from the wall socket.
Description générale (fig. 1) A Bouton de marche avec voyant B Cordon d’alimentation C Cafetière D Indicateur de niveau d’eau E Réservoir d’eau F Couvercle du réservoir d’eau G Porte-filtre amovible H Couvercle de la verseuse thermos Verseuse thermos introduction Félicitations ! Vous venez d’acheter une cafetière Philips. Cet appareil a été conçu pour un confort optimal et une utilisation longue durée. Lisez les informations ci-dessous pour utiliser au mieux votre cafetière et produire un délicieux café. Bonne dégustation ! important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. avertissement Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension secteur locale.
Page 11
Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi. avant utilisation Placez l’appareil sur une surface stable et plane. Branchez la fiche sur une prise murale mise à la terre. Il est possible que l’appareil soit déjà allumé (le voyant s’allume) au moment où vous le branchez sur la prise secteur. Dans ce cas, l’appareil ne peut pas être éteint manuellement : il s’éteindra automatiquement au bout de 30 secondes (le voyant s’éteint). Vous pouvez ajuster la longueur du cordon en le rentrant dans l’orifice situé à l’arrière de l’appareil (fig. 2). Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas en contact avec des surfaces chaudes. rinçage de l’appareil Remplissez le réservoir d’eau à moitié et mettez la verseuse en place. (fig. 3) Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de marche. Le voyant s’allume. Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir soit entièrement vide (fig. 4). L’appareil s’éteint automatiquement après le rinçage. Laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de faire du café. utilisation de l’appareil Préparation du café Remplissez le réservoir d’eau (fig. 5).
Page 12
Ne plongez jamais l’appareil ou la verseuse dans l’eau. Nettoyez l’extérieur de la cafetière à l’aide d’un chiffon humide. Retirez le porte-filtre. (fig. 19) Nettoyez le porte-filtre à l’eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Le porte-filtre en plastique (HD7544) peut être nettoyé au lave-vaisselle, mais pas le porte-filtre en métal (HD7546). Nettoyez l’intérieur de la verseuse thermos à l’eau chaude savonneuse à l’aide d’une brosse douce. Ne nettoyez pas la verseuse thermos au lave-vaisselle. Une fois le nettoyage terminé, rincez la verseuse thermos à l’eau chaude. Remarque : Pour enlever les dépôts de café tenaces, remplissez la verseuse d’eau chaude et ajoutez une cuillère de soude. Laissez la soude agir quelque temps. Videz ensuite la verseuse et éliminez les dépôts à...
Page 13
Vous pouvez vous procurer une verseuse de remplacement auprès de votre revendeur Philips ou d’un Centre Service Agréé Philips. Celle-ci est disponible sous la référence HD7999/20 (noire) ou HD7999/80 (blanche/jaune). Vous pouvez vous procurer un filtre permanent auprès de votre revendeur Philips ou du Centre Service Agréé Philips. Celui-ci est disponible sous la référence 4822 480 50479. Environnement Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig. 20). garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ». Dépannage Si vous rencontrez des problèmes avec votre cafetière et que ne pouvez pas les résoudre à l’aide du guide de dépannage ci-dessous, adressez-vous à un Centre Service Agréé Philips ou au Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution Le voyant s’allume et ne Cet appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique et ne peut s’éteint pas. pas être éteint manuellement. L’appareil s’éteint automatiquement lorsque le café est prêt (lorsque le réservoir d’eau est vide) et le voyant s’éteint aussi. En cas de problème lors de la préparation du café, vous ne pouvez éteindre l’appareil qu’en retirant le cordon...
Page 14
Français Problème Solution La verseuse ne peut pas Vous pouvez placer la verseuse dans l’appareil. La poignée doit être être placée dans orientée vers l’avant ou complètement à droite, mais jamais l’appareil. complètement à gauche. Assurez-vous que le couvercle de la verseuse est en position « Fermé/Préparation » r. Le filtre déborde lorsque Pour éviter que le filtre déborde, ne retirez pas la verseuse pendant la verseuse est retirée de plus de 30 secondes. l’appareil pendant la préparation du café.
Informasi di bawah akan membantu Anda menggunakan pembuat kopi ini dengan cara terbaik dalam menyeduh kopi yang nikmat. Silakan menikmati! Penting Bacalah buku petunjuk ini secara saksama sebelum Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi di kemudian hari. Bahaya Jangan celupkan alat ke dalam air atau cairan lainnya. Peringatan Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah Anda, sebelum menghubungkan alat. Jangan gunakan perangkat ini jika steker, kabel atau perangkat ini sendiri rusak. Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat servis resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar dari bahaya. Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk anak-anak) dengan cacat fisik, indera atau kecakapan mental yang kurang, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan pengawasan atau pengarahan mengenai penggunaan alat oleh orang yang bertanggungjawab bagi keselamatan mereka. Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini. Jauhkan kabel listriknya dari jangkauan anak-anak. Jangan biarkan kabel listrik tergantung di tepi meja atau tempat alat berada. Hati-hati Jangan letakkan alat di atas permukaan yang panas dan jangan sampai kabel listrik terkena permukaan yang panas.
Page 16
inDonEsia Persiapan penggunaan Letakkan alat di atas permukaan yang rata dan stabil. Masukkan steker ke stopkontak yang memiliki arde Mungkin saja alat telah dihidupkan (lampu terus menyala) saat Anda memasukkan steker ke stopkontak dinding. Jika demikian halnya, alat tidak dapat dimatikan secara manual melainkan secara otomatis setelah kurang lebih 30 detik (lampu padam). Anda dapat menyimpan sisa kabel dengan mendorongnya ke dalam celah di bagian belakang alat pembuat kopi (Gbr. 2). Jangan sampai kabel bersentuhan dengan permukaan yang panas. Menguras alat Isi dengan air hingga setengah tangki dan letakkan teko tersebut di tempatnya. (Gbr. 3) Hidupkan alat dengan menekan tombol untuk menyalakan. Lampunya akan terus menyala. Biarkan alat dihidupkan hingga tangki air benar-benar kosong (Gbr. 4). Alat akan otomatis mati setelah pembilasan. Biarkan alat mendingin selama setidaknya 3 menit sebelum anda mulai membuat kopi. Menggunakan alat Menyeduh kopi Isi tangkinya dengan air (Gbr. 5). Ukuran di sebelah kiri untuk cangkir besar (120 ml) (Gbr. 6). Ukuran di sebelah kanan untuk cangkir kecil (80 ml). Buka penahan saringan (Gbr. 7). Ambil secarik saringan kertas (jenis 1x4 atau no. 4) lalu lipat tepi yang bersegel untuk mencegah robek dan tertekuk (Gbr. 8). Letakkan saringan di dalam penahan saringan (Gbr. 9). Catatan: Sebagian versi dilengkapi saringan permanen. Dalam hal ini Anda tidak usah memakai kertas saringan.
Page 17
Jangan sekali-kali merendam alat atau tabungnya dalam air. Bersihkan bagian luar pembuat kopi dengan kain lembab. Lepaskan penahan saringan. (Gbr. 19) Bersihkan penahan saringan dalam air panas dengan sedikit cairan pembersih atau dalam mesin cuci piring. Penahan saringan dari plastik (HD7544) dapat dibersihkan dalam mesin cuci piring. Jangan membersihkan penahan saringan dari logam (HD7546) dalam mesin cuci piring. Bersihkan bagian dalam tabung termos dengan sikat lembut, air panas dan sedikit cairan pembersih. Jangan membersihkan tabung termos dalam mesin cuci piring. Setelah membersihkan, bilas tabung termos dengan air panas baru. Catatan: Untuk menghilangkan endapan coklat yang membandel, isilah tabung dengan air panas dan tambahkan sesendok penuh soda. Biarkan soda bereaksi beberapa saat. Kemudian kosongkan tabung dan buang endapan tersebut dengan sikat lembut. Bilas tabung termos dengan air panas baru.
Page 18
Anda dapat memesan saringan permanen dari dealer Philips atau dari pusat layanan Philips dengan nomor referensi 4822 480 50479. lingkungan Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu melestarikan lingkungan. (Gbr. 20) garansi & servis Jika Anda memerlukan informasi atau mengalami masalah, silakan kunjungi situs web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat memperoleh nomor teleponnya dalam leaflet garansi yang berlaku di seluruh dunia). Jika tidak ada Pusat Layanan Pelanggan di negara Anda, silakan datang ke dealer Philips setempat atau hubungi Bagian Servis dari Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Mengatasi Masalah Jika timbul masalah dengan pembuat kopi dan Anda tak dapat mengatasinya dengan panduan pemecahan masalah di bawah ini, harap hubungi pusat servis Philips terdekat atau Philips Customer Care Centre di negara Anda. Masalah Solusi Lampunya menyala dan Alat dilengkapi dengan fungsi mematikan otomatis dan tidak dapat tidak dapat dimatikan. dimatikan secara manual. Alat mati secara otomatis setelah menyeduh (bila tangki airnya sudah kosong) dan lampunya padam. Jika terjadi masalah selama menyeduh, Anda hanya dapat mematikan alat dengan melepas kabel listriknya dari stopkontak dinding.
한국어 각 부의 명칭 (그림 1) A 표시등이 있는 전원 버튼 B 전원 코드 C 커피메이커 D 수위 표시기 E 물 탱크 F 물 탱크 뚜껑 G 분리형 필터 홀더 H 보온 용기 뚜껑 I 보온 용기 제품 소개 오래 지속되는 편리한 사용을 위해 설계된 필립스의 신제품 커피메이커를 구입해 주셔서 감사합니다! 이 설명서에서는 커피메이커를 사용하여 최고의 커피를 만들 수 있는 방법 을 제공합니다. 중요사항 본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오. 위험 제품을 절대로 물 또는 기타 액체에 담그지 마십시오. 경고 제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용 지역의 전압이 일치하는 지 확인하십시오. 만약 플러그나 코드 또는 제품이 손상되었을 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지정 점에 의뢰하여 교체하십시오. 신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거나 경험과 지식이 풍부하지 않은 사용자...
Page 20
한국어 사용 전 준비 제품은 평평하고 안정적인 곳에 놓으십시오. 전원 플러그를 벽면 콘센트에 꽂으십시오. 전원 플러그가 벽면 콘센트에 꽂혀 있을 때 제품의 전원이 켜져 있을 수 있습니다(표시등 켜짐).이 경우 제품의 전원을 수동으로 끌 수는 없지만 약 30초 후 전원은 자동으로 꺼집 니다(표시등 꺼짐). 사용하지 않는 전원 코드는 커피메이커 뒷면에 있는 코드보관함에 넣어두십시오 (그 림 2). 전원 코드가 뜨거운 곳에 접촉하지 않도록 주의하십시오. 최초 사용 전 세척 물...
Page 21
필터 거치대를 분리하십시오. (그림 19) 소량의 세제를 푼 뜨거운 물 또는 식기 세척기를 이용해 필터 홀더를 세척하십시오. 플라스틱 필터 홀더(HD7544)는 식기세척기를 이용해 세척할 수 있습니다. 메탈 필터 홀 더(HD7546)는 식기세척기로 세척하지 마십시오. 보온 용기는 부드러운 솔, 뜨거운 물과 세제로 내부를 세척하여 주십시오. 보온 용기 를 식기세척기로 세척하지 마십시오. 세척 후에는 깨끗하고 뜨거운 물로 보온 용기를 헹구십시오.
Page 22
50479로 주문하실 수 있습니다. 환경 수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용품 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 20). 품질 보증 및 서비스 보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이지 (www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오. *(주)필립스전자:(02)709-1200 *고객 상담 실:(080)600-6600(수신자부담) 문제 해결 제품에 문제가 있을 경우에는 아래의 문제 해결 가이드를 참조하시고, 그래도 해결할 수 없는 경우에는 가까운 필립스 서비스 센터나 필립스 고객 상담실로 문의하십시오.
Tahniah kerana membeli pembancuh kopi baru Philips. Perkakas ini telah direka bentuk untuk kemudahan dan nikmat berpanjangan untuk anda. Maklumat di bawah akan membantu anda menggunakan pembancuh kopi anda dengan cara yang terbaik untuk membru kopi yang lazat. Nikmatilah! Penting Baca manual pengguna ini dengan berhati-hati sebelum anda menggunakan perkakas dan simpannya untuk rujukan masa depan. Bahaya Jangan sekali-kali menenggelamkan perkakas di dalam air atau apa-apa cecair lain. amaran Periksa sama ada voltan yang ditunjukkan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur kuasa setempat sebelum anda menyambungkan perkakas. Jangan gunakan perkakas jika plag, kord atau perkakas itu sendiri rosak. Jika sesalur kuasa rosak, ia mesti digantikan oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips atau pihak-pihak yang telah diluluskan bagi mengelakkan bahaya. Perkakas ini bukan dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi fizikal, deria atau mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan penggunaan perkakas ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka. Kanak-kanak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain dengan perkakas itu. Jauhkan kord sesalur kuasa dari capaian anak-anak. Jangan biarkan kord salur kuasa tergantung melepasi pinggir meja atau permukaan tempat kerja dimana perkakas berada. awas Jangan letakkan pembancuh kopi di atas permukaan panas dan pastikan kord sesalur kuasa utama tidak bersentuhan dengan permukaan panas. Cabut plag perkakas sebelum membersihkannya dan jika masalah berlaku semasa penjerangan.
Page 24
BaHasa MElayu Bersedia untuk menggunakannya Letak perkakas di atas permukaan yang rata dan stabil. Masukkan plag ke dalam soket dinding yang dibumikan. Kemungkinan perkakas dihidupkan (lampu menyala) apabila anda memasukkan plag ke dalam soket dinding. Jika ini benar, perkakas tidak boleh dimatikan secara manual, tetapi akan dimatikan secara automatik selepas lebih kurang 30 saat (lampu padam). Anda boleh menyimpan kord yang berlebihan dengan menolaknya ke dalam bukaan di belakang pembancuh kopi (Gamb. 2). Elakkan kord dari menyentuh permukaan panas. Membilas perkakas Isikan tangki air setengah penuh dengan air dan letakkan jag di tempatnya. (Gamb. 3) Hidupkan perkakas dengan menekan butang hidup kuasa. Lampu tetap menyala. Biarkan perkakas berjalan sehingga tangki air benar-benar kosong (Gamb. 4). Perkakas mematikan dirinya secara automatik selepas berkumbah. Biarkan perkakas menjadi sejuk selama 3 minit sebelum anda mula membancuh kopi. Menggunakan perkakas Menjerang kopi Isikan tangki air dengan air (Gamb. 5). Penyenggatan di sebelah kiri adalah untuk cawan besar (120 ml) (Gamb. 6). Penyenggatan di sebelah kanan adalah untuk cawan kecil (80 ml). Buka pemegang turas (Gamb. 7). Ambil turas kertas (jenis 1x4 atau no. 4) dan lipat pinggir berkedap supaya tidak terkoyak dan terlipat (Gamb. 8). Masukkan turas ke dalam pemegang turas (Gamb. 9). Nota: Sesetengah versi dilengkapi turas kekal. Bagi versi ini, anda tidak perlu menggunakan turas kertas. Masukkan kopi yang sudah dikisar (kisaran halus ditapis) ke dalam turas (Gamb. 10).
Page 25
Jangan sekali-kali menenggelamkan perkakas atau jag ke dalam air. Bersihkan bahagian luar pembancuh kopi dengan kain yang lembap. Tanggalkan pemegang turas. (Gamb. 19) Bersihkan pemegang turas di dalam air yang panas dengan sedikit cecair pencuci atau di dalam mesin basuh pinggan mangkuk. Pemegang turas plastik (HD7544) boleh dibersihkan di dalam mesin membasuh pinggan mangkuk. Jangan bersihkan pemegang turas logam (HD7546) dalam mesin basuh pinggan mangkuk.. Bersihkan bahagian dalam jag termos dengan berus yang lembut, air panas dan sedikit cecair membasuh pinggan. Jangan bersihkan jag termos dalam mesin basuh pinggan mangkuk. Selepas dibersihkan, bilas jag termos dengan air panas segar. Nota: Untuk mengeluarkan mendapan coklat yang degil, isi jag dengan air panas dan tambah satu sudu soda. Biarkan soda bertindak untuk beberapa ketika. Kemudian kosongkan jag dan keluarkan mendapan dengan berus yang lembut. Bilas jag termos dengan air panas segar.
Page 26
BaHasa MElayu aksesori Anda boleh menempah jag baru dari wakil penjual Philips atau pusat perkhidmatan Philips di bawah nombor jenis HD7999/20 (black) atau HD7999/80 (putih/kuning). Anda boleh memesan turas kekal dari penjual Philips anda atau pusat perkhidmatan Pilips di bawah nombor rujukan 4822 480 50479. alam sekitar Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya, tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan melakukan sedemikian anda akan membentu memelihara alam sekitar (Gamb. 20). Jaminan dan servis Jika anda memerlukan maklumat atau menghadapi masalah, sila kunjungi laman web Philips di www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips tempatan atau Jabatan Servis Syarikat Perkakas Domestik dan Penjagaan Diri Philips. Menyelesaikan masalah Jika masalah timbul dengan pembancuh kopi anda dan anda tidak dapat menyelesaikannya dengan panduan menyelesaikan masalah di bawah, sila hubungi pusat perkhidmatan Philips terdekat atau Pusat Jagaan Pelanggan Philips dalam negara anda. Masalah Penyelesaian Lampu menyala dan tidak Perkakas dilengkapi fungsi padam secara automatik dan tidak boleh boleh dimatikan. dimatikan secara manual. Perkakas mati dengan sendirinya selepas membru (apabila tangki air kosong) dan api nya padam.
A Nút nguồn có đèn báo B Dây điện nguồn C Máy pha cà phê D Chỉ báo mức nước E Ngăn chứa nước F Nắp ngăn chứa nước G Bộ phận giữ bộ lọc có thể tháo rời H Nắp ly cách nhiệt Ly cách nhiệt giới thiệu Chúc mừng bạn đã mua được một Máy pha cà phê Philips mới. Máy pha này đã được thiết kế vì sự tiện lợi và tận hưởng lâu dài của bạn. Thông tin dưới đây sẽ giúp bạn sử dụng máy pha cà phê theo cách tốt nhất để pha cà phê ngon. Thưởng thức ngay thôi! Lưu ý Hãy đọc ký hướng dẫn sử dụng này trước khi sử dụng thiết bị và cất giữ để tiện tham khảo sau này. nguy hiểm Không bao giờ ngâm thiết bị trong nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác. Cảnh báo Kiểm tra xem điện áp ghi trên máy có tương ứng với điện áp nguồn nơi sử dụng trước khi bạn nối máy vào nguồn điện. Không sử dụng máy nếu phí c h cắm, dây điện nguồn hay ngay chí n h máy bị hư.
Page 32
Tiếng ViệT Cắm phích cắm điện vào ổ điện tường có tiếp đất. Có thể máy đang được bật (đèn sáng) khi bạn cắm phí c h cắm vào ổ điện. Nếu như vậy, sẽ không thể tắt máy theo cách thủ công mà máy sẽ tự động tắt sau khoảng 30 giây (đèn tắt). Bạn có thể lưu dây cắm thừa bằng cách nhấn nó vào khe hở ở phần sau lưng của máy pha cà phê (Hình 2). Tránh để dây điện tiếp xúc với bề mặt nóng. Rửa thiết bị Đổ nước vào ngăn chứa nước cho đầy nửa ngăn và đặt ly vào vị trí. (Hình 3) Bật máy bằng cách nhấn nút nguồn. Đèn sẽ sáng. Để máy chạy cho tới khi ngăn chứa nước cạn sạch (Hình 4). Máy sẽ tự động tắt sau khi xả. Hãy để máy nguội đi ít nhất 3 phút trước khi bạn bắt đầu pha cà phê. Cách sử dụng máy Pha cà phê Đổ nước vào ngăn chứa nước (Hình 5). Các vạch chia độ bên trái được đo theo những chén nước lớn (120 ml) (Hình 6). Các vạch chia độ bên phải được đo theo những chén nước nhỏ (80 ml). Mở ngăn đựng bộ lọc ra (Hình 7). Lấy một tờ giấy lọc (loại 1x4 hoặc số 4) và gấp thành những gờ kín để ngăn không cho nó bị rách và gấp nếp (Hình 8). 4 Đặt bộ lọc vào ngăn đựng bộ lọc (Hình 9). Lưu ý: Một số kiểu máy có kèm theo bộ lọc v nh cửu. Trong trường hợp này, bạn không nên sử dụng giấy lọc.
Page 33
Luôn rút phích cắm điện của máy ra trước khi vệ sinh máy. Không nhúng máy hay ly vào trong nước. Lau sạch bên ngoài máy pha cà phê bằng khăn ẩm. Tháo ngăn lọc ra. (Hình 19) Lau chùi bộ phận giữ bộ lọc trong nước nóng với một ít dung dịch tẩy rửa hoặc bằng máy rửa chén. Bộ phận giữ bộ lọc bằng nhựa (HD7544) có thể được làm sạch bằng máy rửa chén. Không làm sạch bộ phận giữ bộ lọc bằng kim loại (HD7546) bằng máy rửa chén. 4 Lau chùi bên trong ly cách nhiệt bằng bàn chải mềm, nước nóng và một chút dung dịch tẩy rửa. Không làm sạch ly cách nhiệt bằng máy rửa chén. 5 Sau khi lau chùi, rửa sạch ly cách nhiệt bằng nước lọc nóng sạch. Lưu ý: Để loại bỏ những cáu cặn màu vàng khó làm sạch, đổ đầy nước nóng vào ly và thêm một thìa Natri Cacbonat. Để cho Natri Cacbonat hoạt động một lúc. Sau đó đổ nước trong ly ra và dùng bàn chải mềm để...
Page 34
Tiếng ViệT Môi trường Không vứt thiết bị này cùng chung với chất thải gia đình thông thường khi ngừng sử dụng nó. Hãy đem nó đến điểm thu nhặt chính thức để tái chế. Làm như thế, bạn đã góp phần bảo vệ môi trường (Hình 20). Bảo hành & dịch vụ Nếu bạn cần biết thông tin hay gặp trục trặc, vui lòng vào website của Philips tại www.philips.com hoặc liên hệ Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng của Philips ở nước bạn (bạn sẽ tìm thấy số điện thoại của Trung tâm trong tờ bảo hành khắp thế giới). Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách Hàng nào ở nước bạn, vui lòng liên hệ đại lý Philips địa phương bạn hay Phòng Dịch Vụ của Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. Cách khắc phục sự cố Nếu có vấn đề với máy pha cà phê này và bạn không thể khắc phục được theo hướng dẫn khắc phục sự cố dưới đây, xin liên hệ với trung tâm dịch vụ gần nhất của Philips hoặc Trung tâm Chăm sóc Khách hàng của Philips ở nước bạn. Vấn đề Giải pháp Đèn sáng và không tắt được. Máy có trang bị chức năng tự động tắt và không thể tắt theo cách thủ công. Máy sẽ tự động tắt sau khi pha (khi ngăn chứa nước cạn) và đèn tắt.
Page 35
繁體中文 一般說明 (圖 1) A 電源開啟按鈕附指示燈 B 電線 C 咖啡機 D 水位顯示 E 水箱 F 水箱蓋 G 可拆式濾網座 H 電熱咖啡壺蓋 I 電熱咖啡壺 簡介 恭喜您添購了新的飛利浦咖啡機。本產品的設計目的為提供您便利性和長久的享受。下列 資訊將協助您善用您的咖啡機烹煮出美味的咖啡。請盡情享受! 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留說明以供日後參考。 危險 切勿讓產品浸入水或其他液體中。 警示 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示的電源電壓相符。 當電線或產品本身受損時,請勿使用產品。 如果電線損壞,必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技師 更換,以免發生危險。 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者,或是經驗與 使用知識缺乏者。他們需要有負責其安全的人員在旁監督,或指示產品的使用方法, 方可使用。 請勿讓孩童將本產品當成玩具。 請勿讓兒童接觸電源線。請勿讓電源線懸掛在產品放置的餐桌或流理台邊緣。 警告 請勿將產品置放在高溫表面,並避免電源線與高溫表面接觸。 清洗前先將產品的插頭拔掉,或沖咖啡期間如有問題,也請將插頭拔掉。 請勿自行拆卸電熱咖啡壺。...
简体中文 一般说明 (图 1) A 带有指示灯的开关按钮 B 电源线 C 咖啡壶 D 水位计 E 水箱 F 水箱盖 G 可拆卸过滤网架 H 热水壶盖 I 热水壶 产品简介 感谢您购买了新的飞利浦咖啡壶。本产品专为您的方便和长久享受而精心设计。下面的信 息有助于您通过最正确的方法使用咖啡壶,烹煮出美味香浓的咖啡。敬请享用! 注意事项 使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管以供日后参考。 危险 切勿将本产品浸入水中或任何其它液体中。 注意 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压与当地的供电电压是否相符。 如果插头、电源线或产品本身受损,请勿再使用本产品。 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或类似的专职人员来更 换。 本产品不可由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经验和知识的人(包括儿 童)使用,除非有负责他们安全的人员对他们使用本产品进行监督或提供相关指导。 应照看好儿童,确保他们不会玩弄本产品。 不要让儿童接触到电源线。切勿将电源线悬挂在放置本产品的桌子或工作台的边上。 注意 切勿将本产品放在热的表面上,并防止电源线与热的表面接触。 在清洁前或在煮咖啡期间出现问题时,拔下产品的电源插头。 请勿拆卸热水壶。 切勿将热水壶浸泡在水或任何其它液体中,因为这将导致水进入壶壁之间。...
Need help?
Do you have a question about the HD7546 and is the answer not in the manual?
Questions and answers