Page 1
Slide Compound Miter Saw Instruction manual Scie à Onglet Radiale Manuel d’instructions Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing verstekzaag Sierra de Inglete Telescópica Manual de instrucciones Serra de Esquadria c/ Braço Manual de instruções Telescópico Afkorter- og geringssav Brugsanvisning...
Max. Cutting capacities (H x W) with 216 mm in diameter Bevel angle Miter angle 45° (left) 5° (right) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 13
workpieces could be thrown at high speeds, causing 14. The cut-off piece must not be jammed or pressed injury. by any means against the spinning saw blade. If 4. Push the saw through the workpiece. Do not pull confined, i.e. using length stops, the cut-off piece the saw through the workpiece.
INSTALLATION 9. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Replace cracked or damaged blade immediately. Gum and wood pitch hardened Bench mounting (Fig. 2) on blades slows saw and increases potential for When the tool is shipped, the handle is locked in the kickback.
Page 15
If guard becomes damaged through age or UV light exposure, contact a Adjusting the miter angle (Fig. 13) Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn OR REMOVE GUARD.
Page 16
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. unintentional operation and serious personal injury. • Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may to Return tool to a Makita service center for proper repairs lower the luminance. BEFORE further usage.
Page 17
Vertical vise (Fig. 35) When you wish to perform clean cutting operation, connect a Makita vacuum cleaner.(Fig. 30) The vertical vise can be installed on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in Dust bag (Fig.
against the fence the material may move during the fully. Switch on the tool without the blade making any cutting operation causing possible damage to the contact and wait until the blade attains full speed. blade, causing the material to be thrown and loss of Press the handle down and PUSH THE CARRIAGE control resulting in serious personal injury.
Page 19
ejected by the blade causing the material to fragment Table (B) which may result in serious personal injury. Molding Molding edge against position in Finished piece NOTICE: guide fence Fig. A • When pressing down the handle, apply pressure in Ceiling contact edge parallel with the blade.
9. Groove cutting (Fig. 44) tool may result in accidental start up of the tool which A dado type cut can be made by proceeding as may result in serious personal injury. follows: • Always be sure that the blade is sharp and clean Adjust the lower limit position of the blade using the for the best and safest performance.
The use of any other accessories or attachments may result in serious personal injury. • Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Broche de blocage 28. Bouton de sécurité 53. Vis de serrage Boulons 29. Gâchette 54. Bras de l’étau 55. Bouton de serrage de l’étau Boulon de réglage 30. Trou pour cadenas 56. Tige de l’étau Support 31.
Capacités max. de coupe (H x P) avec une lame d’un diamètre de 216 mm Angle de coupe en biseau Angle de coupe d’onglet 45° (gauche) 5° (droite) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
Page 24
moins 100 mm des côtés de la lame de scie. lame de scie pour une simulation de coupe complète N’utilisez pas cette scie pour découper des afin de vous assurer qu’il n’y aura pas d’interférence morceaux trop petits pour être solidement ou de risque de couper le guide.
Page 25
23. (Pour les pays européens uniquement) 14. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché Utilisez toujours une lame conforme à la norme avant de mettre la sous tension. EN847-1. 15. Assurez-vous que la lame ne touche pas le socle rotatif quand elle est abaissée au maximum.
• Dans certains pays, les supports et assemblages de contactez un centre de service Makita pour vous procurer supports peuvent ne pas être inclus dans le coffret de un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU l’outil en tant qu’accessoires standard.
Page 27
Renvoyez l’outil à un centre de service après-vente Pour incliner la lame vers la droite sur 5° ou vers la Makita pour le faire réparer AVANT toute autre gauche sur 48° : réglez la lame sur 0° pour la droite à 5°, utilisation.
Page 28
Après • Utilisez exclusivement la clé Makita à douille avoir procédé au déplacement, n’oubliez pas de serrer la fournie pour installer ou retirer la lame. Si vous vis.
Page 29
L’outil est équipé d’un ergot coulissant qui devrait être Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un placé comme illustré sur la figure. aspirateur Makita. (Fig. 30) Cependant, lors de la réalisation de coupes en biseau, placez-le sur la gauche comme illustré sur la figure si la Sac à...
Page 30
FONCTIONNEMENT entraîner un choc en retour et de graves blessures corporelles. NOTE : 2. Coupe en glissière (poussée) (coupe de grandes • Avant l’utilisation, vous devez libérer la poignée de la pièces) (Fig. 37) position abaissée en tirant sur la broche de blocage. Desserrez la vis de verrouillage en la tournant dans le •...
Page 31
AVERTISSEMENT : entrera en contact avec le mur. Assurez-vous toujours • Après avoir réglé la lame pour une coupe en que la longueur de la pièce coupée à l’arrière de la biseau, assurez-vous avant d’utiliser l’outil que le pièce correspond à celle du mur. Ajustez la longueur chariot et la lame pourront bouger aisément de coupe selon l’angle de coupe.
AVERTISSEMENT : ATTENTION : • N’essayez jamais de couper des profilés • Assurez-vous d’avoir remis le bras de blocage en d’aluminium épais ou ronds. Les profilés position initiale avant d’effectuer un autre type de d’aluminium épais ou ronds peuvent être difficiles à coupe que le rainurage.
Serrez ensuite le levier fermement. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, (Fig. 52) contactez votre centre de service Makita le plus proche. Assurez-vous que l’index du bras indique 0° sur la • Lames de scie en acier et carbure plaque de l’échelle de coupe en biseau sur le...
Page 34
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN62841-3-9 : Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A) Niveau de puissance sonore (L ) : 100 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) ENG907-1 •...
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Arretierstift 28. Arretiertaste 52. Schiebeanschlag Schrauben 29. Ein/Aus-Schalter 53. Flügelschraube 54. Schraubklemmenarm Einstellschraube 30. Loch für Schloss 55. Schraubklemmenknopf Halterung 31. Schalter für Laser 32. Halteschraube der 56. Stehbolzen Halterungssatz Schraube Laserbaugruppe 57. Kranzprofil 52°/38° Sägeblattschutz 33.
Page 36
Maximale Schnittleistung (H x B) mit Sägeblatt-Durchmesser 216 mm Neigungswinkel Gehrungswinkel 45° (links) 5° (rechts) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 37
Beim Trennschleifen entstehende Funken verbrennen 9. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück. Mehrere die untere Schutzhaube, den Schnittfugeneinsatz und übereinander gestapelte Werkstücke lassen sich nicht andere Kunststoffteile. angemessen einspannen oder abstützen und können 2. Stützen Sie das Werkstück nach Möglichkeit am Sägeblatt klemmen oder sich während des immer mit Klemmen ab.
Page 38
18. Nachdem Sie den Schnitt vollendet haben, lassen Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Sie den Schalter los, halten Sie den Sägekopf Sägeblatt unverzüglich aus. An den Sägeblättern nach unten, und warten Sie, bis das Sägeblatt zum haftendes und verhärtetes Gummi und Harz Stillstand kommt, bevor Sie das abgeschnittene verlangsamen die Säge und erhöhen die Stück entfernen.
Page 39
Ziehen Sie dann die Schrauben zur Sicherung der Sägeblattschutz mit der Zeit oder durch Halterungen und der Halterungssätze fest. Sonneneinstrahlung beschädigt wird, wenden Sie sich an ein Makita-Servicecenter, um einen neuen FUNKTIONSBESCHREIBUNG Sägeblattschutz zu erhalten. ENTFERNEN SIE DEN SÄGEBLATTSCHUTZ NICHT UND MACHEN SIE IHN...
Page 40
Positionierung der Schlitzplatte (Abb. 8 u. Tiefstellung des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt. Falls das Sägeblatt Kontakt zum Auflagetisch hat, kann dies zu einem Rückschlag Dieses Werkzeug ist mit Schlitzplatten im Drehteller führen und schwere Verletzungen verursachen. versehen, um ein Zerfasern an der Austrittsseite eines Schnittes zu minimieren.
Page 41
Sie die Arbeit an einer Stelle fort, an der kein führen. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Sonnenlicht herrscht. Werkzeug an ein Makita-Servicecenter, um es dort ordnungsgemäß reparieren zu lassen. Bedienung der Leuchte (Abb. 21 u. 22) • Setzen Sie NIEMALS die Arretiertaste außer Kraft, Zum Einschalten der Leuchte drücken Sie die obere...
Page 42
Anschließen eines Staubsaugers des Sägeblatts ausschließlich den mitgelieferten Für größere Sauberkeit bei der Arbeit können Sie einen Steckschlüssel von Makita. Bei Verwendung eines Makita-Staubsauger anschließen. (Abb. 30) anderen Steckschlüssels besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube zu stark oder zu schwach Staubbeutel (Abb.
Werkstücks wird ein Einklemmen des Sägeblatts und Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und sichern ein möglicher Rückschlag vermieden; ein Rückschlag Sie es einwandfrei durch Anziehen des kann zu schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie Schraubklemmenknopfes. sich nicht nur auf den vertikalen und/oder horizontalen WARNUNG: Schraubstock, um das Werkstück zu sichern.
Page 44
dann den Handgriff langsam bis zur Tiefstellung ab, Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels“ weiter um das Werkstück zu schneiden. Sobald der Schnitt oben.) Achten Sie darauf, den Hebel wieder fest beendet ist, schalten Sie das Werkzeug aus und anzuziehen, damit der eingestellte Neigungswinkel WARTEN SIE, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM sicher beibehalten wird.
Page 45
6. Schneiden von Kranz- und Hohlkehlenprofile • Legen Sie das Kranzprofil mit der breiten Kranz- und Hohlkehlenprofile können auf einer (verborgenen) Rückseite nach unten auf den Gehrungssäge geschnitten werden, wenn die Profile Drehteller, die AN DER DECKE ANLIEGENDE mit einer flachen Seite auf den Drehteller gelegt KANTE muss dabei am Gehrungsanschlag an der werden.
Werkstückes, wie in der Abbildung dargestellt. Werkzeug nicht ausgeschaltet und wird der Entfernen Sie anschließend mit einem Stechbeitel das Netzstecker nicht herausgezogen, kann dies bei einem zwischen den Nuten stehende Material. versehentlichen Starten des Werkzeugs zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG: •...
Page 47
(2) Neigungswinkel 45° (Abb. 53) (Schauen Sie sich unsere Webseite an oder wenden Diese Einstellung des 45°-Neigungswinkels kann Sie sich an Ihren Makita-Händler, um für jedes zu erst nach erfolgter Einstellung des 0°- schneidende Material das richtige Sägeblatt wählen zu Neigungswinkels durchgeführt werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Perno di fermo 27. Vite di blocco 53. Vite di serraggio Bulloni 28. Sicura di accensione 54. Braccio della morsa 55. Manopola della morsa Bullone di regolazione 29. Interruttore di accensione 56. Asta della morsa Supporto 30.
Capacità di taglio massima (A x L) con lama di 216 mm di diametro Angolo di taglio obliquo Angolo di taglio circolare 45° (sinistra) 5° (destra) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
Page 50
2. Utilizzare sempre delle morse per sostenere il questi ultimi potrebbero incepparsi nella lama o pezzo in lavorazione, se possibile. Qualora si spostarsi durante il taglio. mantenga il pezzo in lavorazione con le mani, è 10. Accertarsi che la troncatrice venga montata o necessario sempre tenere la mano ad almeno 100 posizionata su una superficie di lavoro piana e mm da entrambi i lati della lama.
Page 51
allungare una mano dietro la lama che si sta 10. Mentre si effettua un taglio a scorrimento, può arrestando. verificarsi un CONTRACCOLPO. Il 19. Mantenere il manico saldamente quando si CONTRACCOLPO si verifica quando la lama si intende effettuare un taglio incompleto o quando inceppa nel pezzo in lavorazione durante si intende rilasciare l’interruttore prima che la un’operazione di taglio, e la lama viene spinta...
è danneggiato a causa del tempo o dell’esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di NOTA: assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON • In alcune nazioni, i supporti e i gruppi supporti RIMUOVERE NÉ VANIFICARE LO SCOPO DELLA potrebbero non essere inclusi nella confezione PROTEZIONE.
Page 53
adeguatamente. La corretta regolazione dei pannelli Sbloccare il braccio premendo l’impugnatura nella di taglio contribuirà a fornire il sostegno adeguato al direzione in cui si intende inclinare la lama della sega. pezzo in lavorazione riducendone al minimo la NOTA: lacerazione. •...
Page 54
• Per installare o rimuovere la lama utilizzare solo la laser e spostando quest’ultima nella posizione desiderata. chiave a tubo fornita da Makita. Il mancato utilizzo Dopo lo spostamento, serrare la vite. (Fig. 20) della chiave potrebbe causare un serraggio eccessivo La linea del laser è...
Page 55
Collegamento di un aspirapolvere gravi danni all’operatore. Per eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un L’utensile è dotato di una guida scorrevole che aspirapolvere Makita. (Fig. 30) normalmente deve essere posizionata come mostrato nella figura. Sacchetto per la polvere (Fig. 31) Tuttavia, durante l’esecuzione di tagli obliqui a sinistra,...
Page 56
posizione di taglio desiderata e fissarlo in modo saldo serraggio insufficiente della manopola potrebbe serrando la manopola della morsa. causare possibili contraccolpi, con conseguenti infortuni gravi. AVVERTENZA: • Non tagliare mai pezzi troppo piccoli per essere • Il pezzo in lavorazione deve essere fissato in modo tenuti fermi con la morsa.
Page 57
spegnere l’utensile e ATTENDERE L’ARRESTO Misurazione DELLA LAMA prima di riportarla nella posizione Misurare la lunghezza del muro e regolare il pezzo in sollevata. lavorazione sul banco per tagliare gli spigoli a contatto con il muro alla lunghezza desiderata. Assicurarsi AVVERTENZA: inoltre che la lunghezza di taglio nella parte •...
AVVERTENZA: ATTENZIONE: • Non tentare di tagliare estrusioni di alluminio • Riportare il braccio del fermo nella posizione originale spesse o rotonde. Estrusioni di alluminio spesse o quando si eseguono tagli diversi dalle scanalature. rotonde potrebbero risultare difficili da fissare e Trasporto dell’utensile (Fig.
Spingere il carrello verso la guida e serrare la vite AVVERTENZA: di blocco per fissare il carrello. Abbassare • Per l’utensile Makita descritto in questo manuale si completamente l’impugnatura premendo il perno consiglia l’uso dei seguenti accessori Makita. L’uso di fermo. Allentare la leva nella parte posteriore di accessori diversi potrebbe causare infortuni gravi.
Page 60
AVVERTIMENTO: • Indossare protezioni per le orecchie. • L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. •...
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht Vergrendelpen 28. Uit-vergrendelknop 53. Klembout Bouten 29. Aan-uitschakelaar 54. Arm van bankschroef 55. Draaiknop van bankschroef Stelbout 30. Gat voor hangslot 56. Stang van bankschroef Werkstuksteun 31. Schakelaar van de laserstraal 32. Bevestigingsschroef van de 57.
Page 62
Max. zaagdikte (h x b) met zaagbladdiameter van 216 mm Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek 45° (links) 5° (rechts) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 63
geproduceerd, verbranden de onderste beschermkap, 10. Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstekzaag het zaagsnede-inzetstuk en andere is bevestigd of geplaatst op een stevig kunststofonderdelen. werkoppervlak. Een horizontaal en stevig 2. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten werkoppervlak verkleint de kans dat de verstekzaag wanneer dat mogelijk is.
Page 64
de schakelaar voordat de zaagkop helemaal de richting van de gebruiker wordt bewogen. Dit omlaag is geduwd. Door het remeffect van het kan leiden tot verlies van controle over het zaagblad kan ertoe leiden dat de zaagkop plotseling gereedschap en ernstig persoonlijk letsel. omlaag getrokken wordt, waardoor een kans op letsel Wanneer het zaagblad begint vast te lopen tijdens ontstaat.
Breng de werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten aan beschadigd door ouderdom of blootstelling aan beide zijden aan, zoals aangegeven in de afbeelding. ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- Draai daarna de schroeven stevig vast om de servicecentrum om een nieuwe beschermkap te werkstuksteunen en werkstuksteunvoeten te bevestigen.
Page 66
zaagsnedeplanken net de zijkant van de zaagtanden LET OP: raken. Draai de achterste schroeven vast (draai ze niet • Nadat u de horizontaal-verstekhoek hebt veranderd, strak vast). zet u altijd de draaitafel vast door het handvat stevig Na het afstellen van de zaagsnedeplanken, ontgrendelt u vast te draaien.
Lamp in- en uitschakelen (zie afb. 21 en persoonlijk letsel tot gevolg. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een Makita- servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken. Om de lamp in te schakelen, drukt u op het bovenste deel •...
Page 68
Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u getrokken alvorens het zaagblad aan te brengen of een Makita-stofzuiger aan (zie afb. 30). te verwijderen. Als het gereedschap per ongeluk wordt ingeschakeld, kan dat leiden tot ernstig Stofzak (zie afb.
Page 69
raken, waardoor ernstig persoonlijk letsel van de • Duw bij het schuivend zagen de slede voorzichtig naar gebruiker kan worden veroorzaakt. de geleider zonder te stoppen. Als tijdens het zagen Dit gereedschap is uitgerust met een verschuifbare het schuiven van de slede wordt onderbroken, zal op geleider die normaal gesproken in de stand moet staan het werkstuk een streep worden achtergelaten en zal die is aangegeven in de afbeelding.
Page 70
WAARSCHUWING: KENNISGEVING: • Om schuivend te zagen, trekt u eerst de slede naar • Bij het omlaag brengen van het zaagblad, oefent u druk u toe en duwt u vervolgens de handgreep helemaal uit parallel aan het zaagblad. Als u haaks op de omlaag waarna u de slede naar de geleider duwt.
Page 71
Voor links verticaal verstekzagen LET OP: • Gebruik voor de houten bekleding recht hout van Tabel (A) gelijkmatige dikte. Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek Sierlijst- WAARSCHUWING: gedeelte in Type 52/ Type 52/ Type 45° Type 45° afb. A • Bevestig de houten bekleding aan de geleider met 38°...
Page 72
omlaag en vergrendel hem in de laagste stand door de Breng de handgreep omlaag en vergrendel hem in de vergrendelpen in te duwen. laagste stand door de vergrendelpen in te duwen. Zet Wind het netsnoer op rond de snoerhaken. de zijkant van het zaagblad haaks op de voorzijde van de geleider met behulp van een geodriehoek, WAARSCHUWING: winkelhaak, enz.
EU-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen WAARSCHUWING: De EU-verklaring van conformiteit is opgenomen als • Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden Bijlage A in deze instructiehandleiding. aanbevolen voor gebruik met het Makita- gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Pasador de retén 28. Botón de desbloqueo 53. Tornillo de sujeción Pernos 29. Interruptor disparador 54. Brazo de la prensa de tornillo 55. Pomo de la prensa de tornillo Perno de ajuste 30. Orificio para el candado 56.
Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con 216 mm de diámetro Ángulo de bisel Ángulo de inglete 45° (izquierda) 5° (derecha) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 76
quemarán el protector inferior, la inserción de trabajo nivelada y firme antes de utilizar. Una hendidura y otras partes de plástico. superficie de trabajo nivelada y firme reduce el riesgo 2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de de que la sierra de inglete se vuelva inestable. trabajo siempre que sea posible.
Page 77
20. Utilice solamente el disco de sierra con el continúe cortando y libere el interruptor diámetro que está marcado en la herramienta o inmediatamente. especificado en el manual. La utilización de un disco 11. Utilice solamente las bridas especificadas para de tamaño incorrecto puede afectar a la protección esta herramienta.
Makita para recibir la herramienta como accesorio estándar. (Fig. 5) un nuevo protector. NO FUERCE NI RETIRE EL Los soportes y los conjuntos de soporte sujetan las PROTECTOR.
Page 79
correctamente. El correcto ajuste de las placas de enérgicamente en la dirección en la que quiera inclinar el corte ayudará a proporcionar un soporte adecuado de disco. la pieza de trabajo y minimizará su arrancamiento. NOTA: • La palanca se puede ajustar en un ángulo de palanca Mantenimiento de la capacidad máxima diferente retirando el tornillo que sujeta la palanca y de corte...
La trayectoria del láser está ajustada en fábrica a 1 mm • Utilice sólo la llave de tubo proporcionada por de la superficie lateral del disco (posición de corte). Makita para instalar o extraer el disco. Si no se NOTA: utiliza la llave, el perno hexagonal se puede apretar en •...
Page 81
Si desea realizar una operación de corte limpia, conecte en la figura. una aspiradora Makita. (Fig. 30) Sin embargo, cuando haga cortes en bisel izquierdo, colóquela en la posición izquierda como en la figura si Bolsa colectora de polvo (Fig.
Page 82
tope. Si alguna parte toca la prensa de tornillo, ponga la el corte, apague la herramienta y ESPERE HASTA prensa de tornillo en otro sitio. QUE EL DISCO SE HAYA DETENIDO Presione la pieza de trabajo de forma que quede plana COMPLETAMENTE antes de retornar el disco a su contra la guía lateral y la base giratoria.
Page 83
herramienta sin que el disco entre en contacto con ángulos de pared de 45° y moldura cóncava para ninguna pieza y espere hasta que el disco adquiera ángulos de pared de 45°. Consulte las figuras. plena velocidad. Después, baje con cuidado la (Fig.
7. Corte de extrusión de aluminio (Fig. 42) puede tener como resultado graves lesiones Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice personales. bloques separadores o piezas de desecho, como las • Asegúrese de volver a poner el brazo de retén en la que se muestran en la figura, para evitar la posición original cuando realice otros cortes que deformación del aluminio.
(Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con Asegúrese de que la flecha del brazo indique 0° su distribuidor local de Makita para obtener los discos en la escala de biselado del soporte del brazo. Si de sierra adecuados para el material que se va a no señala 0°, afloje el tornillo que asegura la...
Page 86
Ruido ENG905-1 Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN62841-3-9: Nivel de presión de sonido (L ): 89 dB (A) Nivel de potencia de sonido (L ): 100 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) ENG907-1 • El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Page 87
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Pino batente 28. Botão de bloqueio 53. Parafuso de fixação Parafusos 29. Gatilho 54. Braço do torno 55. Manípulo do torno Parafuso de ajuste 30. Orifício para cadeado 56. Haste do torno Suporte 31. Interruptor para laser 32.
Capacidades máximas de corte (A x L) com 216 mm de diâmetro Ângulo de bisel Ângulo de corte angular 45° (à esquerda) 5° (dir.) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45°...
Page 89
lâmina de serra. Não utilize esta serra para cortar 11. Planeie o seu trabalho. Cada vez que altera a peças demasiado pequenas para serem apertadas definição do ângulo de bisel e do ângulo de ou seguras à mão. Se a sua mão estiver colocada esquadria, certifique-se de que a placa ajustável demasiado próxima da lâmina de serra, existe um está...
Page 90
incorreto pode afetar a proteção adequada da lâmina 12. Tenha cuidado para não danificar o eixo, as ou o funcionamento do resguardo, resultando em flanges (especialmente a superfície de instalação) ferimentos pessoais graves. ou o perno. Os danos nestes componentes podem 21.
UV, solicite uma nova protecção a um centro de ferramenta como acessórios de série. (Fig. 5) assistência Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A Os suportes e os conjuntos de suportes suportam as PROTECÇÃO.
Page 92
Incline a lâmina até o ponteiro apontar para o ângulo Devolva a ferramenta a um centro de serviço Makita pretendido na escala de bisel. De seguida, aperte para que seja correctamente reparada ANTES de firmemente a alavanca para a direita para fixar o braço.
Page 93
• Utilize apenas a chave de tubo Makita fornecida Após o desvio, certifique-se de que aperta firmemente o para instalar ou remover a lâmina. Caso não utilize a parafuso.
Page 94
No entanto, ao efectuar cortes de bisel esquerdos, defina- Quando pretender efetuar uma operação de corte limpo, a para a posição esquerda, conforme indicado na figura ligue um aspirador de pó Makita. (Fig. 30) se a cabeça da ferramenta estiver em contacto com a mesma.
Page 95
FUNCIONAMENTO 2. Corte corrediço (cortar peças de trabalho largas) (Fig. 37) ATENÇÃO: Desaperte o parafuso de bloqueio rodando-o para a • Antes de utilizar, não se esqueça de libertar a alavanca esquerda, de forma a que o carrinho se mova da posição descida puxando o pino batente.
Page 96
curso do carrinho ou da lâmina durante a operação de indicado na tabela (A) e posicione as moldações na corte pode resultar em recuos e ferimentos pessoais superfície superior da base da lâmina conforme graves. indicado na tabela (B). • Ao fazer um corte bisel, mantenha as mãos fora do No caso de corte em bisel esquerdo percurso da lâmina.
Page 97
PRECAUÇÃO: Enrole o cabo da alimentação utilizando os respectivos • Utilize um pedaço de madeira direito e com uma suportes. espessura uniforme como face de madeira. AVISO: AVISO: • O pino batente destina-se apenas a fins de • Utilize parafusos para fixar a face de madeira à transporte e armazenamento e nunca deve ser vedação de guia.
Rode duas ou três vezes para a esquerda o ferimentos pessoais graves. parafuso sextavado no lado direito do braço, para • Apenas utilize o acessório Makita para o fim inclinar a lâmina para a direita. (Fig. 51) indicado. A utilização inadequada de um acessório Cuidadosamente, crie um ângulo recto entre a...
Page 99
Declaração de conformidade CE Apenas para os países europeus A declaração de conformidade CE está incluída como Anexo A neste manual de instruções.
Page 100
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Stopstift 27. Låseskrue 52. Glideanslag Bolte 28. Sikringsknap 53. Vingeskrue 54. Skruearm Justeringsbolt 29. Afbryderkontakt 55. Skrueknap Holder 30. Hul til hængelås 31. Kontakt til laser 56. Skruestang Holdermontering Skrue 32. Skrue, der holder laserboksen 57.
Page 101
Maksimal skærekapacitet (H x B) med 216 mm i diameter Skråvinkel Geringsvinkel 45° (venstre) 5° (højre) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 102
for små til at kunne fastgøres forsvarligt eller sikre dig, at der ikke er noget i vejen eller risiko for at holdes i hånden. Hvis din hånd er placeret for tæt på skære i anslaget. savklingen, er der større risiko for personskade pga. 12.
Page 103
2. Stå aldrig på maskinen. Det kan medføre alvorlig forårsaget af forkert montage eller manglende personskade, hvis maskinen vælter, eller ved utilsigtet afbalancering af klingen. kontakt med skæremaskinen. 19. Afbryd straks anvendelsen, hvis du bemærker 3. Lad aldrig maskinen køre uovervåget. Sluk for noget unormalt under brugen.
Page 104
Hvis beskyttelsesskærmen bliver beskadiget med tiden eller Stoparm (Fig. 12) pga. UV-stråling, kontaktes et Makita-servicecenter Klingens nedre grænseposition kan nemt indstilles med angående en ny beskyttelsesskærm. stoparmen. For at indstille den, drejes stoparmen i pilens BESKYTTELSESKÆRMEN MÅ...
Page 105
For at justere vinklen ved skråsnit, løsnes håndtaget på medføre utilsigtet start af maskinen og alvorlig bagsiden af maskinen mod uret. Frigør armen ved at personskade. Indlever maskinen til et Makita- trykke håndtaget relativt hårdt i den retning, savklingen servicecenter til reparation, FØR den benyttes igen.
Page 106
Tilslutning af en støvsuger nøgleholderen. Hvis du ønsker at holde arbejdsområdet rent under Efter brug af topnøglen kan den opbevares i savning, kan du tilslutte en Makita-støvsuger. (Fig. 30) nøgleholderen igen. Støvpose (Fig. 31) Montering eller afmontering af savklingen Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og ADVARSEL: gør opsamling af støv nemmere.
Page 107
BETJENING til at modvirke klemning af savklingen og eventuelt tilbageslag, hvilket kan resultere i personskade. Den BEMÆRK: lodrette og/eller vandrette skruestik alene er ikke nok til • Før brug skal håndtaget altid frigøres fra den nederste at fastspænde arbejdsemnet. Tynde materialer har stilling ved at trække i stopstiften.
Page 108
fuld hastighed. Tryk håndtaget ned og SKUB materialet går i stykker, hvilket kan medføre alvorlig SLÆDEN MOD ANSLAGET OG GENNEM personskade. ARBEJDSEMNET. Når snittet er afsluttet, slukkes BEMÆRK: maskinen, hvorefter DU SKAL VENTE INDTIL • Når håndtaget trykkes ned, skal dette gøres samtidig SAVKLINGEN STÅR HELT STILLE, før savklingen med at savklingen trykkes ned.
Page 109
Tabel (B) Indstil savklingens nedre grænseposition ved hjælp af justeringsskruen og stoparmen for at begrænse Formposition Formkant mod anslag Færdigt stykke savklingens skæredybde. Se det tidligere afsnit i Fig. A “Stoparm”. Loftkontaktkanten skal Det færdige stykke vil Når savklingens nedre grænseposition er indstillet, være op mod anslaget.
Page 110
(1) 0° skråvinkel (Fig. 49) personskade. Skub slæden mod anslaget og stram låseskruen til Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har for at fastspænde slæden. Sænk håndtaget helt brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende og lås det i den nederste position ved at trykke tilbehøret.
Page 111
anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. • De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: • Bær høreværn. • Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles.
Page 112
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης Ασφαλιστική περόνη 29. Σκανδάλη διακόπτης 55. Κουμπί μέγγενης Μπουλόνια 30. Τρύπα για λουκέτο 56. Ράβδος μέγγενης Ρυθμιστικό μπουλόνι 31. Διακόπτης για το λέιζερ 57. Διαμόρφωση κορνίζας τύπου 52/ Στήριγμα 32. Στηρικτική βίδα του κουτιού της 38°...
Μέγιστες ικανότητες κοπής (Υ x Π) με δίσκο διαμέτρου 216 mm Γωνία λοξοτομής Γωνία φαλτσοτομής 45° (αριστερά) 5° (δεξιά) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 114
τροχούς αποκοπής για την κοπή σιδηρούχων 8. Μη χρησιμοποιείτε το πριόνι αν υπάρχουν υλικών όπως μπάρες, ράβδους, στελέχη, κτλ. Η εργαλεία, υπολείμματα ξύλου, κτλ. επάνω στον λειαντική σκόνη προκαλεί την εμπλοκή των πάγκο, θα πρέπει να υπάρχει μόνο το τεμάχιο κινούμενων...
Page 115
17. Αν το τεμάχιο εργασίας ή η λάμα εμπλακεί, 6. Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης απενεργοποιήστε το πριόνι λοξότμησης. τραυματισμού, να επιστρέφετε την κινητή βάση Περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα στην πλήρως πίσω θέση μετά από κάθε εργασία μέρη...
ακατάλληλων ανταλλακτικών όπως λειαντικών Στη συνέχεια σφίξτε τις βίδες σταθερά για να ασφαλίσετε τροχών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. τα στηρίγματα και τα συγκροτήματα των στηριγμάτων. 22. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί να ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ είναι τοξικά. Να προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την...
Page 117
ο δίσκος δεν έρχεται σε επαφή με οποιοδήποτε τμήμα της με την έκθεση στην υπεριώδη ακτινοβολία, επικοινωνήστε κάτω βάσης. Ρυθμίστε ξανά λίγο, αν απαιτείται. με το κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προμηθευτείτε ένα καινούργιο προφυλακτήρα. ΜΗΝ • Μετά την τοποθέτηση του καινούργιου δίσκου και...
Page 118
προκαλέσει την ακούσια λειτουργία και το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο Δράση διακόπτη (Εικ. 21 και 22) εξυπηρέτησης της Makita για να επισκευαστεί σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. Για να ανάψετε το φως, πιέστε την πάνω θέση (ON) του...
Page 119
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. • Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο Εάν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε μια σωληνωτό κλειδί της Makita για να τοποθετείτε ή σκούπα αναρρόφησης Makita. (Εικ. 30) για να αφαιρείτε το δίσκο. Αν δεν το κάνετε αυτό, το...
Page 120
Ο ανυψούμενος ή περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να επαφή με τον οδηγό, τοποθετήστε τη βίδα στην αντίθετη προκαλέσει το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό και πλευρά του βραχίονα της μέγγενης. Βεβαιωθείτε ότι φθορά στο τεμάχιο εργασίας. κανένα μέρος του εργαλείου δεν έρχεται σε επαφή με τη •...
Page 121
Σπρώξτε προς τα εμπρός μέχρι τέρμα την κινητή • Ποτέ να μην ξεσφίξετε την ασφαλιστική βίδα που βάση προς τον οδηγό και σφίξτε την ασφαλιστική βίδα στερεώνει την κινητή βάση καθώς περιστρέφεται ο δεξιόστροφα για να στερεώσετε την κινητή βάση. δίσκος.
Page 122
5. Σύνθετη κοπή Πίνακας (Β) Η σύνθετη κοπή είναι μια διαδικασία κατά την οποία η Θέση Άκρο διαμόρφωσης γωνία λοξοτομής πραγματοποιείται ταυτόχρονα με τη διαμόρφωσης Ολοκληρωμένο τεμάχιο έναντι στον οδηγό γωνία φαλτσοτομής στο τεμάχιο εργασίας. Η σύνθετη στην Εικ. A κοπή...
Page 123
ευθυγράμμισης του υλικού που κόβεται μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: προκαλέσει την αναπάντεχη κίνηση κατά τη λειτουργία • Η ασφαλιστική περόνη διατίθεται μόνο για κοπής γεγονός που μπορεί να προκαλέσει την σκοπούς μεταφοράς και αποθήκευσης και ποτέ απώλεια του ελέγχου και τον σοβαρό προσωπικό δεν...
2. Γωνία λοξοτομής πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα (1) Γωνία λοξοτομής 0° (Εικ. 49) εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Σπρώξτε προς τα εμπρός μέχρι τέρμα τον οδηγό ανταλλακτικών της Makita. και σφίξτε την ασφαλιστική βίδα για να στερεώσετε...
Page 125
• Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. • Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας...
216 mm çapla maksimum Kesme kapasiteleri (Y x G) Eğim açısı Şev açısı 45° (sola) 5° (sağa) 0° 0° 50 mm x 305 mm 60 mm x 305 mm 65 mm x 305 mm 45° 50 mm x 215 mm 65 mm x 215 mm 60°...
Page 128
3. İş parçası sabit olmalı ve mengene ile sabitlenmeli emniyetli bir şekilde desteklenmezse devrilebilir. veya bariyer ve tezgaha dayanacak şekilde Kesilen parça veya iş parçası devrilirse alt siperi tutulmalıdır. İş parçasını “sabitlemeden” hiçbir kaldırabilir veya dönen bıçak tarafından fırlatılabilir. şekilde bıçağa sürmeyin veya kesmeyin. 13.
Page 129
4. Koruma siperlerini yerine takmadan testereyi 21. Daima bu kılavuzda tavsiye edilen aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan önce bıçak siperinin kullanın. Aşındırıcı disk gibi uygun olmayan doğru bir şekilde kapatılıp kapatılmadığını kontrol aksesuarların kullanımı yaralanmaya sebep edin. Bıçak siperi serbest bir şekilde hareket olabilir.
Page 130
Makita servis merkezi ile temas kurun. MUHAFAZAYI ENGELLEMEYİN VE ÇIKARMAYIN. Durdurma kolu (Şekil 12) Bıçağın alt sınır konumu durdurma kolu ile kolayca Koruyucu kesme tahtasının...
Page 131
İbre, eğim skalasında istenen açıyı gösterinceye kadar dışı çalışmasına ve dolayısıyla ciddi yaralanmalara testere bıçağını eğin. Daha sonra kolu sabitlemek için neden olabilir. Makineyi kullanmadan önce bir Makita mandalı saat yönünde çevirerek iyice sıkın. (Şekil 16) servis merkezine götürerek gerekli onarımları yaptırın.
Page 132
Elektrik süpürgesinin bağlanması Bir ucu lokma, diğer ucu Alyan anahtarı Temiz bir kesim işlemi yapmak istiyorsanız bir Makita olan aletin saklanması (Şekil 23) elektrik süpürgesi bağlayın. (Şekil 30) Lokma anahtarı şekilde gösterildiği gibi saklanır. Lokma anahtarını...
Page 133
• Testerenin destek tabanından daha uzun bir UYARI: işparçası kesilirken, malzemenin destek • Tüm işlemler sırasında işparçası mutlaka döner tabanından taşan kısımları da tamamen tablaya ve kılavuz mesnedine mengeneyle sıkıca desteklenmeli ve malzeme tüm uzunluğu boyunca tutturulmalıdır. İşparçası mesnede sağlam şekilde aynı...
Page 134
• Kesinlikle mengene ile sağlam şekilde UYARI: sabitlenemeyecek kadar küçük işparçalarını • Bıçak, eğimli kesim işlemi için ayarlandıktan sonra, kesmeye çalışmayın. İşparçasının doğru şekilde makineyi çalıştırmadan önce taşıyıcının ve bıçağın sabitlenememesi geri tepmelere ve ciddi yaralanmalara istenen kesimin tüm uzunluğu boyunca serbest neden olabilir.
Page 135
kalıpları testere tabanının üst yüzeyine tablo (B)’de DİKKAT: gösterildiği şekilde yerleştirin. • Ahşap mesnet olarak sabit kalınlıkta düz bir tahta kullanın. Sola eğimli kesim durumunda UYARI: Tablo (A) • Ahşap mesnedi kılavuz mesnedine takmak için Şekil A’daki Eğim açısı Şev açısı vida kullanın.
Bir gönye Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını kullanarak bıçağın kenarı ile kılavuz mesnedinin sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita yüzeyi arasında 90° olacak şekilde yerleştirin. Daha yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından sonra, kılavuz mesnedi üzerinde bulunan cıvataları...
Page 137
Makita servisine başvurabilirsiniz. • Çelik ve Karbür uçlu testere bıçakları (Kesilecek malzemeye uygun testere bıçakları için web sitemize bakın veya Makita yetkili servisiniz ile iletişime geçin.) • Düşey mengene • Bir ucu lokma, diğer ucu Alyan anahtarı olan alet •...
Need help?
Do you have a question about the LS0815FLN and is the answer not in the manual?
Questions and answers