hit counter script
Philips HP4681 Manual
Hide thumbs Also See for HP4681:
Table of Contents
  • Български
  • Čeština
  • Eesti 1
  • Hrvatski 9
  • Magyar 7
  • Қазақша
  • Lietuviškai
  • Latviešu
  • Polski
  • Română
  • Русский
  • Slovensky
  • Slovenščina

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP4681

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HP4681 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips HP4681

  • Page 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP4681...
  • Page 5: Table Of Contents

    EnglisH 6 Български 1 Čeština  eesti 1 Hrvatski 9 Magyar 7 ҚазаҚша 55 Lietuviškai 6 Latviešu 7 PoLski 80 roMână 88 русский 96 sLovensky 105 sLovenšČina 11 srPski 11 українська 19...
  • Page 6: English

    Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in...
  • Page 7 Keep the appliance away from non-heat-resistant surfaces and never cover the appliance with anything (e.g. a towel or clothing) when it is hot. Keep the appliance away from flammable items. Always return the appliance to a service centre authorised by Philips for examination or repair. Repair by unqualified people could cause an extremely hazardous situation for the user. Caution For additional protection, we advise you to install a residual current device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom.
  • Page 8 The maximum temperature occurs just after heating up. The actual temperature during use may be lower. electromagnetic fields (eMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Page 9 Tip: Philips Salon Pro hairdryers have a lower drying temperature and a stronger airflow than regular dryers. Thanks to this combination, they dry just as quickly as regular hairdryers but in a gentler way.
  • Page 10 EnglisH styling with the straightening attachment Take a section that is 3-4cm wide. Place it between the straightening plates and press the handles of the appliance firmly together. Slide the straightener down the length of the hair for 5 seconds, from root to hair end, without stopping to prevent overheating (Fig. ). Repeat this process after 0 seconds until you have achieved the desired look.
  • Page 11 EnglisH styling with the attachment for creating volume in layered styles Take a section that is 2-3cm wide. If you have a layered style, make sure the section consists of hair of the same length and layer. Place the hair between the plates in such a way that the tip of the attachment is close to the hair roots. Make sure you do not touch your scalp with the tip of the attachment to prevent burning your skin.
  • Page 12 By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 8). guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 13 EnglisH troubleshooting If problems arise with your styler and you cannot solve them with the information below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in your country. Problem Possible cause Solution There is a Check if the power supply works.
  • Page 14: Български

    Български увод Новата Philips SalonStraight Freestyle ви помага да оформите косата си по какъвто и да е желан начин, за всяка прическа. Плочите с керамично покритие осигуряват свръхгладко преминаване през косата, което дава възможност за оформяне на прически при високи температури по бърз и щадящ начин. Общо описание (фиг. 1) Приставка за изправяне Плочи с керамично покритие Незагряваща се област Бутони за освобождаване Приставка за придаване на обем на пластове Приставка за спирали и извивки Ключ вкл./изкл. със светлинен индикатор Механизъм за лесно застопоряване Въртящ се кабел Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Опасност Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след...
  • Page 15 Български Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност. Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице относно начина на използване на уреда. Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда. Дръжте уреда далече от повърхности, които не са термоустойчиви, и не го покривайте с каквото и да било (например кърпа или дреха), докато е горещ. Пазете уреда далече от лесно запалими материали. Винаги връщайте уреда в упълномощен от Philips сервизен център за извършване на проверка и ремонт. Ремонт, извършен от неквалифицирани лица, може да доведе до изключително опасни ситуации за потребителя.
  • Page 16 Български Никога не използвайте уреда в съчетание с фризьорски препарати. Пластините са с керамично покритие. С течение на времето това покритие постепенно се износва. Това не влияе на работата на уреда. Ако уредът се използва на боядисана коса, пластините е възможно да се оцветят. Максималната температура се достига веднага със загряването. По време на работа действителната температура може да е по- ниска. Електромагнитни излъчвания (eMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Подготовка за употреба измиване С машата се постигат най-добри резултати върху добре измита коса. Препоръчваме ви да следвате долните полезни съвети за измиване. Намокрете добре косата си в продължение на 30-60 секунди. Налейте малко шампоан в шепата си. Размажете го по дланите си и го втрийте равномерно в косата. Масажирайте леко косата и кожата на главата. Не мачкайте косата и не вдигайте дългата коса върху главата, тъй като може да се заплете.
  • Page 17 дюзата на сешоара да е насочена към краищата на косата. След като изсушите всички части, задайте настройка за студена струя на сешоара за последно минаване със студен въздух. Това затваря джобчетата около корените и придава повече блясък на косата ви. Съвет: Сешоарите Philips Salon Pro имат по-ниска температура на сушене и по-силен въздушен поток от обикновените сешоари. Благодарение на това съчетание те сушат косата със същата скорост, както обикновените сешоари, но по-нежно. използване на уреда...
  • Page 18 Български Издърпайте ключалката нагоре, за да отключите уреда, ако е заключен (фиг. 2). Преместете плъзгача за вкл./изкл. нагоре, за да включите уреда. Светва индикаторът за включено ел. захранване. Уредът започва да се нагрява. Уредът е готов за използване в рамките на 90 секунди. Срешете или изчеткайте косата, за да не е сплетена и да е гладка. Използвайте гребен, за да разделите косата на части. Не оставяйте по много коса в отделните части (фиг. 3). Съвет: По-добре е да отделите косата от горната част на главата, първо да изправите косата под нея, а след това - в горната част на главата. Оформяне на прическа с приставката за изправяне Хванете част от косата с ширина около 3 - 4 см. Поставете я...
  • Page 19 Български Хванете част от косата с ширина около 3 - 4 см. Сложете кичур коса между пластините на около 3 - 5 см над краищата на косата и притиснете здраво дръжките на уреда една към друга. Плъзнете внимателно машата надолу по дължината на косата в продължение на няколко секунди. Когато пластините са на 3 - 5 см от края на кичура, леко завъртете уреда по желаната посока на извивките, за да постигнете най-добър резултат. Не прекъсвайте плъзгането на машата по кичура, за да не прегреете косата (фиг. 5). Повторете процеса след 20 секунди, докато постигнете желания вид на косата. Оставете косата да изстине. Не я сресвайте с гребен или четка, преди да изстине, тъй като ще развалите току-що направената прическа. Оформяне на прическа с приставката за придаване на обем на пластове Хванете част от косата с ширина около 2 - 3 см. Ако прическата ви е на пластове, внимавайте тази част да е с коса с еднаква дължина и от един пласт. Сложете косата между пластините така, че върхът на приставката да е в близост до корените. Внимавайте да не допирате главата си с върха на приставката, за да не си изгорите кожата. Притиснете здраво дръжките на уреда една към друга. Плъзнете внимателно машата надолу по дължината на косата в продължение на няколко секунди, от корените към краищата, без да спирате, за да не прегреете косата. Повторете процеса след 20 секунди, докато постигнете желания вид на косата.
  • Page 20 Български Оставете косата да изстине. Не я сресвайте с гребен или четка, преди да изстине, тъй като ще развалите току-що направената прическа. смяна на приставките Изключете уреда. Изчакайте уреда да поизстине. Натиснете бутона за освобождаване отгоре на всяка от дръжките (фиг. 6). Забележка: Трябва да освободите двете части на приставката поотделно. Хванете незагряващата се област с два пръста и внимателно изтеглете частите на приставката от дръжките. Частите на приставката може да са все още горещи. Постарайте се винаги да ги поставяте върху топлоустойчива повърхност. Вмъкнете частите на желаната приставка в дръжките и ги натиснете, докато се наместят (с щракване). Чистене Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта. Оставете уреда да изстине напълно върху топлоустойчива повърхност. Почистете уреда с влажна кърпа. съхранение Никога не навивайте захранващия кабел около уреда. Внимавайте уредът да е изключен и да е изваден от контакта. Преди да приберете уреда, оставете го да изстине върху топлоустойчива повърхност.
  • Page 21 Български За да заключите пластините, хванете дръжката и завъртите механизма за застопоряване по часовниковата стрелка (фиг. 7). Опазване на околната среда След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 8). гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV].
  • Page 22 Отстраняване на неизправности Ако възникнат проблеми с вашата маша за коса и не можете да ги разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най- близкия сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Проблем Възможна Решение причина Уредът не Спрял е токът Проверете дали работи работи или не работи електроснабдяването. Ако има ток, изобщо. контактът. включете друг уред, за да проверите дали работи контактът. Захранващият Ако захранващият кабел се кабел е повреди, той трябва винаги да се повреден. подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
  • Page 23: Čeština

    Dbejte na to, aby přístroj nepřišel do styku s vodou. Nepoužívejte jej v blízkosti vany s napuštěnou vodou, umyvadla, dřezu apod. Jestliže jej používáte v koupelně, vytáhněte vždy po použití jeho síťovou zástrčku ze zásuvky. Blízkost vody představuje riziko, i když je přístroj vypnut. výstraha Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti. Nezapomeňte pravidelně kontrolovat stav síťové šňůry. Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, přístroj dále nepoužívejte. Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo...
  • Page 24 Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti. Udržujte přístroj mimo povrchy, které nejsou odolné teplu a nikdy přístroj ničím nepřikrývejte (např. ručníkem nebo oblečením), když je horký. Uchovávejte přístroj mimo dosah hořlavých předmětů. Opravy a kontroly přístroje svěřte vždy autorizovanému servisu společnosti Philips. Opravy prováděné nekvalifikovanými lidmi mohou uživatele vystavit nebezpečným situacím. upozornění Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat do elektrického obvodu koupelny proudový chránič. Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více informací vám poskytne instalatér. Destičky a okolní plastové části přístroje se během používání zahřívají. Zabraňte kontaktu horkých povrchů přístroje s pokožkou. Přístroj používejte pouze na suché nebo vlhké vlasy. Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy. Nenechávejte destičky ve vlasech po více než několik sekund, jinak by mohlo dojít k poškození vlasů.
  • Page 25 Čeština Maximální teploty je dosaženo hned po ohřevu. Skutečná teplota během používání může být nižší. elektromagnetická pole (eMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Příprava k použití Mytí Multifunkční kulma dosahuje nejlepších výsledků na dobře omytých vlasech. Doporučujeme postupovat podle rad pro mytí, které jsou uvedeny níže. Namočte si důkladně vlasy po dobu 30 - 60 sekund. Do dlaně naberte trochu šampónu a oběma rukama jej rovnoměrně vetřete do vlasů. Jemně masírujte vlasy i pokožku hlavy. Vlasy nerozcuchávejte a dlouhé vlasy nevytahujte, mohly by se zamotat. Pokožku hlavy masírujte špičkami prstů. To stimuluje krevní oběh a je též pro pokožku hlavy jemnější.
  • Page 26 Po vysušení jednotlivých pramenů nastavte vysoušeč na výstup studeného vzduchu pro závěrečný ochlazovací efekt. Tím se uzavřou póry a vlasy budou lesklejší. Upozornění Vysoušeče Philips Salon Pro mají nižší teplotu a silnější proud vzduchu než běžné vysoušeče. Díky této kombinaci vysuší vaše vlasy stejně rychle jako jiné vysoušeče, ale mnohem šetrnějším způsobem. Použití přístroje Úprava vlasů Kulmy jsou výkonné nástroje pro vytváření účesů a je třeba je používat opatrně.
  • Page 27 Čeština Hřebenem rozdělte vlasy do jednotlivých pramenů. Nenechávejte v pramenu příliš mnoho vlasů (Obr. 3). Upozornění Je lepší rozdělit nejprve vlasy na temeni hlavy a narovnat vlasy pod nimi. Teprve pak narovnáte horní oblast. Úprava účesu pomocí nástavce pro narovnání vlasů Začněte pramenem, který je široký 3 - 4 cm. Vložte jej mezi narovnávací destičky a pevně stiskněte rukojeti přístroje. Posouvejte žehličku 5 sekund směrem dolů po délce pramene vlasů od kořínků ke konečku a nepřestávejte, abyste zabránili jejich přehřátí (Obr. 4). Tento postup opakujte asi za 20 sekund znovu, dokud nedocílíte požadovaného vzhledu. Vlasy pak nechte vychladnout. Nečešte je ani nekartáčujte, dokud zcela nevychladnou. Mohli byste poškodit vytvořený účes. Úprava účesu pomocí nástavce pro zvlnění vlasů Rozhodněte se, zda chcete vlasy zvlnit směrem dovnitř nebo ven.
  • Page 28 Čeština Úprava účesu pomocí nástavce pro zvýšení objemu vlasů u vrstvených účesů Vezměte část širokou asi 2 - 3 cm. Máte-li vrstvený účes dejte pozor, aby část obsahovala vlasy stejné délky a ze stejné vrstvy. Vložte vlasy do nástavce tak, aby byl konec nástavce blízko kořínkům. Dejte pozor, abyste se koncem nástavce nedotkli pokožky hlavy a nepopálili si pokožku. Pevně stiskněte rukojeti přístroje. Kulmu posouvejte několik sekund směrem dolů po délce pramene vlasů od kořínků ke konečkům a nepřestávejte, abyste zabránili přehřátí vlasů. Tento postup opakujte asi za 20 sekund znovu, dokud nedocílíte požadovaného vzhledu. Vlasy pak nechte vychladnout. Nečešte je ani nekartáčujte, dokud nevychladnou úplně, mohli byste poškodit právě vytvořený účes. výměna nástavců Přístroj vypněte. Vyčkejte, až přístroj trochu vychladne. Stiskněte uvolňovací tlačítko na konci každého držadla (Obr. 6). Poznámka: Je nutné uvolnit každou část nástavce samostatně. Vezměte oblast úchopu s chladným povrchem do dvou prstů a jemně vytáhněte nástavec z držadla.
  • Page 29 Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě. Nechejte přístroj zcela vychladnout na podložce, která je odolná proti nadměrným teplotám. Přístroj očistěte vlhkým hadříkem. skladování Nikdy nenavíjejte síťovou šňůru kolem přístroje. Přesvědčte se, že je přístroj vypnutý a odpojený od sítě. Nechte přístroj vychladnout na žáruvzdorném povrchu, a teprve pak jej uložte. Destičky uzamknete uchopením držadla a otočením systému jednoduchého zámku doprava (Obr. 7). ochrana životního prostředí Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 8). Záruka a servis Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 30 Čeština Řešení problémů Pokud by se během používání multifunkční kulmy vyskytly jakékoli problémy, které byste nedokázali vyřešit na základě níže uvedených informací, kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Problém Možná Řešení příčina Přístroj Došlo Zkontrolujte, zda je proud zapnutý. vůbec k výpadku Pokud ano, zapojte do zásuvky jiný nefunguje. proudu, přístroj a zkontrolujte, zda je zásuvka nebo funkční. zásuvce není proudem.
  • Page 31: Eesti 1

    Enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku vooluvõrgu pingele. Kontrollige korrapäraselt toitejuhtme korrasolekut. Ärge kasutage seadet, mille toitepistik, -juhe või seade ise on kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 32 eesti Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud. Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida. Hoidke seadet mittekuumusekindlatest materjalidest kaugemal ja kunagi ärge katke kuuma seadet mingi asjaga, nagu näiteks käterätiga.
  • Page 33 eesti elektromagnetilised väljad (eMF) See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada. ettevalmistus kasutamiseks Pesemine Juustekoolutajat võite tulemusrikkamalt kasutada hästipestud juuste soengusse seadmiseks. Soovitame järgida allpooltoodud juustepesu näpunäiteid. Tehke juuksed 30–60 sek jooksul põhjalikult märjaks. Valage natuke šampooni peopesale. Hõõruge käte vahel laiali ja seejärel määrige ühtlaselt juustesse. Masseerige juukseid ja peanahka õrnalt. Juuste sassiminemise vältimiseks ärge tehke juukseid kohevaks ega tõmmake neid ülespoole.
  • Page 34 eesti Kuivatage iga salku eraldi; tõmmake sirgestusharjaga täies pikkuses piki juukseid. Järgige harja liikumist fööniga, nii et fööni otsik oleks suunatud juuste otste poole. Kui olete kõikide salkude kuivatamise lõpetanud, seadistage föön külmale õhule ja laske juustele külma õhku. Nii pärsite rasunäärmete toimimist ja lisate juustele läiget. Näpunäide: Philipsi föönil „Salon Pro” on madalam kuivatamistemperatuur ja tugevam õhuvoog kui tavaföönil. Tänu sellele kuivavad juuksed sama kiiresti, kuid õrnemalt kui tavafööniga kuivatades. seadme kasutamine soengu kujundamine Kõrgtemperatuurilised koolutusseadmed on võimsad soengukujundusvahendid ja neid peab alati ettevaatlikult kasutama.
  • Page 35 eesti soengu tegemine sirgestustarvikuga Võtke umbes 3–4 cm laiune juuksesalk pihku. Pange salk sirgestusplaatide vahele ja vajutage seadme käepidemed tugevasti kokku. Libistage sirgestaja 5 sek jooksul sujuvalt, juuste põletamise ärahoidmiseks ilma peatusteta, piki juuksesalku, juurtest kuni juuksetippudeni (Jn ). Korrake toimingut 20 sek pärast, kuni olete saavutanud soovitava välimuse. Laske juustel jahtuda. Ärge kammige või harjake juukseid enne, kuni need pole jahtunud, sest nii võite äsjatehtud soengu rikkuda. soengutegemine rippuvate lokkide tarvikuga Otsustage, kas soovite teha sissepoole või väljapoole keerdus lokke. Hoidke seadet selliselt, et kumerad plaadid saaksid soovitud tüüpi keerdusid teha. Eraldage umbes 3–4 cm laiune juuksesalk. Pange lokk umbes 3–5 cm kauguselt juuste juurtest plaatide vahele ja pigistage seadme käepidemed tugevasti kokku. Libistage koolutaja mõne sekundi jooksul õrnalt piki juukseid. Kui plaadid on jõudnud 3-5 cm kaugusele loki tipust, keerake seadet optimaalse efekti saamiseks kergelt soovitud keerdumise suunas. Ärge koolutajat piki juukseid libistades peatuge, et neid mitte ära kõrvetada (Jn 5). Korrake toimingut 20 sek pärast, kuni olete saavutanud soovitava välimuse. Laske juustel jahtuda. Ärge kammige või harjake juukseid enne, kuni need pole jahtunud, sest vastasel korral võite äsja tehtud soengu ära rikkuda.
  • Page 36 eesti kihiliste soengute tarvikuga koolutamisel kohevaks muutmine Võtke 2–3 cm laiune juuksesalk. Kui teil on kihiline soeng, siis veenduge, et võtate ühest ja samast kihist võrdse pikkusega juuksesalgu. Pange juuksed sellisel viisil plaatide vahele, et tarviku ots oleks juustejuurte ligidal. Veenduge, naha kõrvetamise vältimiseks te ei puudutaks seadme otsaga pealage. Vajutage seadme käepidemed tugevasti kokku. Libistage koolutaja mõne sek jooksul õrnalt juurtest kuni juuksetippudeni, juuste ülekuumendamise ärahoidmiseks ilma peatusteta piki juuksesalku. Korrake toimingut 20 sek pärast, kuni olete saavutanud soovitava välimuse. Laske juustel jahtuda. Ärge kammige või harjake juukseid enne, kuni need pole jahtunud, sest vastasel korral võite äsja tehtud soengu ära rikkuda . tarvikute vahetamine Lülitage seade välja; Oodake, kuni seade on natuke jahtunud. Vajutage kummalgi käepidemel olevale vabastusnupule (Jn 6). Märkus: Te peate kummagi tarviku osa eraldi vabastama.
  • Page 37 Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke ühendust Philips Domestic Appliances and Personal Care BV teenindusosakonnaga.
  • Page 38 ühendage pistikupesasse mõni pistikupesas teine seade, et kontrollida, kas pesas on puudub vool. vool. Toitejuhe on Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle vigastatud. ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
  • Page 39: Hrvatski 9

    Kada ga koristite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite iz napajanja. Blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je aparat isključen. upozorenje Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže. Redovito provjeravajte stanje kabela za napajanje. Aparat nemojte koristiti ako je utikač, kabel ili sam aparat oštećen. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 40 ručnikom ili odjećom) kada je vruć. Aparat držite dalje od zapaljivih predmeta. Ako je potrebno pregledati ili popraviti aparat, uvijek ga odnesite u ovlašteni Philips servisni centar. Popravak izveden od strane nestručnih osoba može uzrokovati iznimno opasnu situaciju za korisnika. oprez Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne strujne sklopke (RCD) u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu. Ta sklopka mora imati preostalu radnu električnu energiju koja ne prelazi 30 mA.
  • Page 41 Hrvatski Maksimalna temperatura se doseže ubrzo nakon početka zagrijavanja. Temperatura tijekom korištenja može biti manja. elektromagnetska polja (eMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama iz ovog priručnika, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za uporabu. Priprema za uporabu Pranje Aparat za oblikovanje kose pruža najbolje rezultate na dobro opranoj kosi. Preporučujemo da slijedite savjete za pranje navedene u nastavku. Temeljito vlažite kosu 30-60 sekundi. Stavite šampon na dlan ruke. Razmažite ga među dlanovima i ravnomjerno nanesite na kosu. Nježno masirajte kosu i glavu. Nemojte grubo potezati kosu i ne potežite dugu kosu na glavu jer će se tako zapetljati. Vrhovima prstiju masirajte glavu. To potiče cirkulaciju krvi i nježnije je prema kosi. Ispirite kosu temeljito jer loše ispiranje može uništiti sjaj kose. Završite s hladnim ispiranjem za dodatni sjaj. sušenje Za profesionalne rezultate oblikovanja važno je pripremiti kosu za oblikovanje. Ispravno osušite kosu sušilom kako biste osigurali profesionalan, glatki izgled.
  • Page 42 Svaki dio kose sušite povlačeći četku za ravnanje duž kose. Četku pratite sušilom čiji je otvor za izlaz zraka usmjeren prema vrhovima kose. Kada završite sušenje svakog dijela, postavite sušilo na postavku za hladno sušenje. To zatvara površinski dio vlasi i daje sjaj kosi. Savjet: Sušila Philips Salon Pro imaju nižu temperaturu sušenja i jači protok zraka od uobičajenih sušila. Zahvaljujući toj kombinaciji, oni suše kosu jednako brzo kao i obična sušila, ali mnogo nježnije. korištenje aparata oblikovanje kose Aparati za oblikovanje kose dosta su snažni i zato se moraju pažljivo...
  • Page 43 Hrvatski Savjet: Bolje je razdijeliti kosu na tjemenu i prvo izravnati donji sloj kose, a zatim gornji. oblikovanje pomoću nastavka za ravnanje Odaberite pramen približne širine 3-4 cm. Stavite ga između ploča za ravnanje i čvrsto pritisnite drške aparata. Povlačite aparat duž kose 5 sekundi, od korijena prema vrhovima, bez prekida kako se kosa ne bi pregrijala (Sl. ). Ponavljajte ovaj postupak svakih 0 sekundi dok ne postignete željeni izgled.
  • Page 44 Hrvatski oblikovanje pomoću nastavka za volumen kod slojevitih frizura Uzmite pramenove kose široke 2-3 cm. Ako imate slojevitu frizuru, pazite da pramen sadrži kosu iste dužine i sloja. Kosu stavite između ploča tako da vrh nastavka bude blizu korijena. Kako biste spriječili opekotine, pazite da ne dodirnete kožu glave vrućim vrhom nastavka. Čvrsto pritisnite ručke aparata jednu prema drugoj. Povlačite aparat duž kose nekoliko sekundi, od korijena prema vrhovima, bez prekida kako se kosa ne bi pregrijala. Ponavljajte ovaj postupak svakih 0 sekundi dok ne postignete željeni izgled. Pustite da se kosa ohladi. Nemojte češljati ili četkati kosu dok se ne ohladi jer to može uništiti oblik koji ste postigli. Zamjena nastavaka Isključite aparat. Pričekajte da se aparat malo ohladi.
  • Page 45 Prije spremanja ostavite aparat da se ohladi na površini otpornoj na toplinu. Kako biste zaključali ploče, uhvatite dršku i sustav za jednostavno zaključavanje okrenite u smjeru kazaljke na satu (Sl. 7). Zaštita okoliša Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 8). Jamstvo i servis Ako vam je potrebna informacija ili imate problem, posjetite web-stranicu www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 46 Hrvatski rješavanje problema Ako se pojave problemi s aparatom za oblikovanje kose koje ne možete riješiti pomoću uputa koje se nalaze u nastavku, obratite se najbližem servisnom centru tvrtke Philips ili centru za korisnike tvrtke Philips u svojoj državi. Problem Mogući uzrok Rješenje Aparat Postoji Provjerite radi li napajanje. Ako uopće ne problem u napajanje radi, pomoću nekog drugog radi. napajanju ili aparata provjerite je li utičnica pod utičnica nije naponom.
  • Page 47: Magyar 7

    Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozókábel állapotát. Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy maga a készülék sérült. Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
  • Page 48 Magyar A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel. Tartsa a készüléket távol a nem hőálló felületektől, és sose takarja le (pl. törölközővel), amíg meleg. A készüléket tartsa távol gyúlékony tárgyakról. Javításra mindig a Philips valamely hivatalos szakszervizébe vigye a készüléket. A szakszerűtlen javítás a felhasználó számára különösen veszélyes lehet. Figyelem További védelemként azt javasoljuk, hogy a fürdőszobát ellátó áramkörbe építsenek be gey max. 30 mA-es áramvédő-kapcsolót. További tanácsot szakembertől kaphat. A lapok és a lapok közelében lévő műanyag részek használat közben felforrósodnak.
  • Page 49 Magyar elektromágneses mezők (eMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos. előkészítés Hajmosás A formázó frissen mosott hajon alkalmazva adja a legjobb eredményt. Kövesse az alábbi hajmosási tanácsokat. Haját alaposan vizezze be 30–60 másodpercig. Öntsön sampont a tenyerébe. Kenje szét két kézzel, majd egyenletesen oszlassa el a haján. Finoman masszírozza haját és fejbőrét. Ne borzolja fel a haját, és a hosszú hajat ne tornyozza fel, mert haja összegubancolódhat. Ujjbegyeivel masszírozza fejbőrét. Ez serkenti a vérkeringést, és a fejbőr hámrétegének is jót tesz. Alaposan öblítse le haját, mivel a rosszul leöblített haj fénytelen lesz. Az extrafényes haj érdekében a hajmosást hideg vizes öblítéssel fejezze be.
  • Page 50 Magyar Ha már minden tincset megszárított, állítsa a hajszárítót hideg fokozatra egy utolsó hideg szárítási fázis erejéig. Ez lezárja a külső hámréteget, és fényesebbé teszi haját. Tanács: A Philips Salon Pro hajszárítók alacsonyabb szárítási hőmérséklettel és erősebb légárammal rendelkeznek, mint a szokványos szárítók. E kombinációnak köszönhetően a Philips Salon Pro hajszárítók olyan gyorsan szárítanak, mint a többi hajszárító, de kíméletesebb módon. a készülék használata Hajformázás...
  • Page 51 Magyar Formázás a hajkiegyenesítő tartozékkal Fogjon meg egy 3–4 cm széles hajtincset. Helyezze a hajkiegyenesítő lapok közé, majd erősen nyomja össze a készülék nyelét. Csúsztassa végig a hajon lefelé a hajkiegyenesítőt 5 másodpercig, a hajtőtől a hajvégekig megállás nélkül, a túlmelegedés elkerülése érdekében (ábra 4). Ismételje meg ezt a műveletet 20 másodperc múlva, amíg el nem éri a kívánt eredményt. Hagyja, hogy a haj lehűljön. Ne fésülje és ne kefélje ki haját, amíg le nem hűlt, különben az éppen elkészített frizura tönkremehet. Formázás hullámos fürtök kialakítására szolgáló tartozékkal Döntse el, hogy befelé vagy kifelé göndörödő fürtöket szeretne. Tartsa úgy a készüléket, hogy az ívelt lapok a kívánt fürtöt hozzák létre. Fogjon egy körülbelül 3-4 cm széles hajfürtöt. Helyezze a fürtöt a lapok közé kb. 3–5 cm távolságra a hajvégtől, és nyomja határozottan össze a készülék nyelét. Néhány másodperc alatt csúsztassa végig óvatosan a haján a formázót. Amikor a lapok 3–5 cm távolságra vannak a hajvégektől, óvatosan fordítsa a készüléket a kívánt fürtforma irányába. A túlmelegedés elkerülése érdekében a fürt formázása közben ne álljon meg (ábra 5). Ismételje meg ezt a műveletet 20 másodperc múlva, amíg el nem éri a kívánt eredményt. Hagyja, hogy a haj lehűljön. Ne fésülje és ne kefélje ki haját, amíg le nem hűlt, különben tönkremehet az éppen elkészített frizura.
  • Page 52 Magyar a dúsítótartozék használata réteges formázáshoz Válasszon egy 2–3 cm széles hajtincset. Ha rétegesen/tépetten van levágva a haja, ügyeljen rá, hogy a kiválasztott rész ugyanolyan hosszúságú és rétegű hajszálakat tartalmazzon. Helyezze a hajat a lapok közé úgy, hogy a tartozék csúcsa közel legyen a hajtőhöz. Vigyázzon, hogy a tartozék csúcsa ne érjen a fejbőréhez, mert megégetheti. Szorítsa erősen egymáshoz a készülék fogantyúit. Csúsztassa végig óvatosan a haján a formázót néhány másodperc alatt a hajtőtől a hajvégekig megállás nélkül, a túlmelegedés elkerülése érdekében. Ismételje meg ezt a műveletet 20 másodperc múlva, amíg el nem éri a kívánt eredményt. Hagyja, hogy a haj lehűljön. Ne fésülje és ne kefélje ki haját, amíg le nem hűlt, különben tönkremehet az éppen elkészített frizura. tartozékok cseréje Kapcsolja ki a készüléket. Várja meg, amíg a készülék kissé lehűl. Nyomja meg az egyes fogantyúk tetején lévő kioldógombot (ábra 6). Megjegyzés: A két tartozékot külön kell kioldani. Fogja meg az át nem forrósodó markolatot két ujjal, és óvatosan húzza le a tartozék részeit a fogantyúkról. A tartozékok még forrók lehetnek, ezért helyezze őket mindig hőálló felületre. Helyezze a használni kívánt tartozék részeit a fogantyúkba, majd nyomja be kattanásig.
  • Page 53 A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 8). Jótállás és szerviz Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
  • Page 54 Magyar Hibaelhárítás Ha az alábbi útmutató segítségével nem sikerül megoldania a hajformázó esetleges problémáit, forduljon a Philips legközelebbi szakszervizéhez vagy az országos Philips vevőszolgálathoz. Probléma Lehetséges ok Megoldás A készülék Feszültségkimaradás Ellenőrizze, hogy van-e feszültség. egyáltalán vagy nincs feszültség Ha igen, másik készülék a fali aljzatban. csatlakoztatásával ellenőrizze a fali működik. aljzatot. A hálózati Ha a hálózati kábel csatlakozókábel...
  • Page 55: Қазақша

    ҚазаҚша кіріспе Жаңа Philips SalonStraight Freestyle сізге кез келген шаш үлгісіне өзіңіз қалаған кез келген үлгі беруге көмек береді. Керамикалық жабыны бар қыстырғыш, шашпен тегіс сырғиды да, жоғары температурада сәнді шашты тез әрі ұқыпты жасауға мүмкіндік береді. Жалпы сипаттама (Cурет 1) Түзететін қосымша бөлшек Керамикамен қапталған тақташалар Салқын сап бөлігі Босататын түйме Көлемін арттыратын қабатталған үлгілеуші қосымша бөлшек Айналдырма және бұйра жасауға арналған қосымша бөлшек Қуатқа қосулы деген жарығы бар қосу/өшіру түймесі Жеңіл жабатын жүйесі Топсалы қосылыстың тоқ сымы Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз. Қауіпті Құралды судан аулақ ұстаңыз. Бұл өнімді суы бар ванналардың, раковиналардың және т.б. заттардың жанынде немесе үстінде қолдануға болмайды. Ваннада қолданған болсаңыз, құралды...
  • Page 56 қауіпсіздігіне жауапты адамнан нұсқау алған болмаса немесе оның қадағалауымен қолданып жатпаған болса, физикалық сезімталдығы төмен немесе ақылы кем адамдар, немесе білімі мен тәжірибесі аз адамдар (жас балаларды да қоса) қолдануына болмайды. Құралмен ойнамас үшін, балаларды қадағалаусыз қалдыруға болмайды. Құралды ыстыққа қарсы тұра алмайтын беттерден алшақ ұстаңыз, және құрал ысып тұрғанында ешқашан оны ештеңемен жаппаңыз (мәселен сүлгі немесе мата). Аспапты тез тұтанғыш аймақтан шеткері ұстаңыз. Құралды тексеру үшін немесе оны жөндеу үшін, оны Philips әкімшілігі берген қызмет орталығына апарыңыз. Құралды біліксіз адамдарға жөндету, қолданушыға өте қауіпті жағдай туғызуы мүмкін. сақтандыру Қосымша қорғаныспен қамтамасыз ету үшін, біз сізге жуыну бөлмесіндегі электр тізбегіндегі қалдық тоғының құралын құруды ұсынамыз. Аталған аспаптың номиналды тоғы 30 мА.-дан жоғары емес болуы тиіс. Монтажшыға өтініш білдіріңіз. Шаш түзететін тақташалар мен тақташалардың жанындағы пласикалық бөліктер тез қызып кетеді. Құралдың ыстық...
  • Page 57 спрей және гель тәріздес шаш үлгілерін жасайтын заттардан таза ұстаңыз. Құралды шаш үлгілерін жасайтын мусспен, спреймен және гельмен қосып қолданбаңыз. Түзеткіштің пластинасының керамикалық жабыны бар. Уақыт өте келе бұл керамикалық жабыны тозады. Аспапты боялған шаштарға пайдаланғанда, түзетуге арналған қыстырғыштарда дақ пайда болуы мүмкін. Қыза бастаған бойда максималды температураға жетеді. Қолданып жатқандағы шынайы температурасы төменірек болуы мүмкін. Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Бар ғылыми дәлелдерді негізге ала отырып, нұсқауларға сәйкес дұрыс пайдалана отырып аспапты пайдалануға болады. Қолдануға дайындық Жуу Шаш үлгілеуші таза шашта жақсы нәтиже береді. Біз сіздерге төменде берілген шаш жуу нұсқауын орындаңыздар деп кеңес береміз. 30-60 секунд бойы өз шашыңызды сумен тегіс сулаңыз. Біраз шампуньді алақаныңызға құйыңыз. Оны қолдарыңызға жағып, шашыңыздың арасына тегістей етіп жағыңыз. Шашыңыз бен басыңызды жаймен уқалаңыз.
  • Page 58 ұзындығын тараңыз. Фенді шаштың ұшына бағыттай отырып бірден кептіріңіз. Шүйкенің бәрі кептіріліп болғаннан кейін, фенді суық үрлеу тәртібіне қойыңыз. Бұл шаштың түбірін жабуға мүмкіндік береді және сіздің шашыңызды бұрынғыдан да жалтырата түседі. Кеңес: Philips Salon Pro шаш кептіргіштерінде басқа әдеттегі шаш кептіргіштерге қарағанда төменірек кептіру температурасы және күштірек ауа ағыны болады. Осы комбинацияның арқасында олар әдеттегі шаш кептіргіштер секілді жылдам кептіреді, алайда олар оны жұмсақ жолмен жасайды.
  • Page 59 ҚазаҚша шашыңызды қатты қыздырып немесе тіпті күйдіріп жіберуіңіз де мүмкін. Әрдайым төменде берілген қадамдарды орныдаңыз. Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз. Егер құрал бекітілген болса, бекітпені жоғары қарай тартып, құралды ашыңыз (Cурет 2). Құралды қосу үшін, қосу/өшіру ысырмасын жоғары қарай сырғытыңыз. Қосылды деген жарық жанады. Құрал қыза бастайды. Құрал 90 секунд ішінде қолдануға дайын болады. Шашыңызды тараңыз, ол шатаспаған және жұмсақ болуы тиіс. Тарақтың көмегімен шаштарыңызды бөліктерге/бұрымдарға бөліңіз. Бір бұрымға көп шаш салмаңыз (Cурет 3). Кеңес: Шашты төбесінен бастап бөліктерге бөліп, астыңғы бөліктерді алдымен түзетіп, содан соң жоғарғы жағын түзеткен дұрыс. шаш түзететін қосымша бөлшекпен шашқа үлгі беру. Шаш бұрымын 3-4 см. енді етіп алып, шаш түзеткіш тақташалардың ортасына салып, ұстағыштарды қатты басып, бір біріне қосыңыз. Шаш түзеткішті шашыңыздың бойынан 5 секундтай уақытта...
  • Page 60 ҚазаҚша айналдырма және бұйра жасауға арналған қосымша бөлшекпен шашқа үлгі беру Сіз ішке бұралған бұйра немесе сыртқа бұралған бұйра жасағыңыз келетіндігіңізді шешіңіз. Құралды иілмелі табақшалар сізге керек бұйра жасайтындай етіп ұстаңыз. Шашыңыздың шамамен 3-4 см. жалпақ бөлімін алыңыз. Шаш бұрымын табақшалар арасына шамамен шаш ұшынан 3-5 см жоғары етіп салып, құралдың саптарын қатты етіп біріктіріп қысыңыз. Шаш үлгілеушіні жәймен шаш ұзындығы бойынша бірнеше секунд бойы сырғытыңыз. Ең тиімді нәтиже алу үшін, табақшалар шаш бұрымының ұшынан 3-5 см жоғары болғанда, құралды керекті бұйра бағытына сәл бұраңыз. Қатты қыздырып жібермес үшін, шаш үлгілеушіні шаш бұрымы бойынша сырғытып жатқанда тоқтамаңыз (Cурет 5). Осы барысты 20 секундтан соң өзіңіз қалаған нәтижеге жеткенше қайталаңыз. Шашыңыз суысын. Шашыңыз суымай тұрып оны тарауға болмайды. Себебі бұл сіздің жасаған шаш үлгіңізді бұзуы мүмкін. көлемін арттыратын қабатталған үлгілеуші қосымша бөлшегімен шашқа үлгі беру. Ені 2-3 см шаш бұрамын алыңыз. Егер сізде қабатталған үлгі болса, шаш бұрымы бірдей ұзындықта және қабатта болуы тиіс. Шашыңызды табақшалар арасына қосымша бөлшек ұштары шаш түбіріне жақынырақ етіп салыңызi.
  • Page 61 ҚазаҚша Шаш үлгілеушіні жәймен шашыңыздың түбірінен ұшына қарай шаш ұзындығы бойынша бірнеше секунд бойы қатты қызып кетуден сақ болу үшін, тоқтамастан сырғытыңыз. Осы барысты 20 секундтан соң өзіңіз қалаған нәтижеге жеткенше қайталаңыз. Шашыңыз суысын. Шашыңыз суымай тұрып оны тарауға болмайды. Себебі бұл сіздің жасаған шаш үлгіңізді бұзуы мүмкін. Қосымша бөлшекті алмастыру Құралды сөндіріңіз. Құрал кішкене суығынша күте тұрыңыз. Әр бір саптың үстіндегі босату түймесін басыңыз (Cурет 6). Есте сақтаңыз: Қосымша бөлшектің екі бөлігін де бөлек босатуыңыз керек. Екі саусағыңызбен салқын сап бөлігін ұстап, жәймен қосымша бөлшек бөліктерін саптарынан тартып алыңыз. Қосымша бөлшек бөліктері әлі де болса ыстық болуы мүмкін. Оларды әрдайым ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. Қолданғыңыз келген қосымша бөлшек бөлігін сапқа салып, орнына түскенше итеріңіз («сырт» ете түседі). Тазалау Құрал міндетті түрде өшіріліп, розеткадан суырылуы тиіс. Құралды ыстыққа төзімді бетте толығымен суытыңыз. Құралды дымқыл шүберекпен тазалаңыз. сақтау Тоқ сымымен құралды айналдырып орамаңыз. Құрал міндетті түрде өшіріліп, розеткадан суырылуы тиіс.
  • Page 62 ҚазаҚша Құралды ыстыққа төзімді бетте суытып, сақтайтын жерге алып қойыңыз. Табақшаларды бекіту үшін, саптарын ұстап, жеңіл бекіту жүйесін сағат бағытына бұраңыз (Cурет 7). Қоршаған айнала Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 8). кепілдік және қызмет Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде ойландырған мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (оның нөмірін сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арызданыңыз.
  • Page 63 ҚазаҚша ақаулықтарды табу Егер осы шаш кептіргішпен сізде келелі мәселелер болып, оларды төменде берілген ақпараттың көмегімен шеше алмасаңыз, онда жақын арадағы Philips қызмет орталығымен немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Қамқор Орталығымен байланысыңыз. Келелі Ықтимал Шешім мәселе себептер Құрал Құрал Қоректену желісінде жұмыс қосылған немесе розетка желісінде жасамайды. қабырғадағы ақаушылық болуы мүмкін. Қоректену желісінің дұрыс екендігін тексеріңіз. розетка жұмыс жасап Егер желі жөнді болса, розетка тұрған жоқ. желісін оны басқа аспапқа қосып тексеріңіз. Тоқ сымы Егер тоқ сым зақымдалған болса, зақымдалған қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны...
  • Page 64: Lietuviškai

    Lietuviškai Įžanga Naujasis „SalonStraight Freestyle“ iš „Philips“ padeda jums modeliuoti plaukus kaip tik norite, kokia bebūtų jūsų šukuosena. Keramine danga dengtos žnyplės užtikrina itin lengvą slydimą plaukais ir leidžia greitai bei saugiai modeliuoti plaukus aukštoje temperatūroje. Bendrasis aprašas (Pav. 1) Tiesinimo priedas Keramine danga dengtos žnyplės Vėsi rankenos sritis Atlaisvinimo mygtukai Priedas sluoksniuotoms purioms šukuosenoms kurti Priedas bangoms ir sruogoms formuoti Įjungimo / išjungimo mygtukas su įjungimo lempute Paprasta fiksavimo sistema Susukamasis laidas svarbu Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šį vartotojo...
  • Page 65 jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą atsakingas asmuo prižiūrėjo arba nurodė, kaip naudoti prietaisą. Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu. Prietaisą laikykite atokiau nuo karščiui neatsparių paviršių, įkaitusio prietaiso jokiu būdu neuždenkite (pvz., rankšluosčiu arba drabužiu). Prietaisą laikykite atokiau nuo degių medžiagų. Norėdami prietaisą patikrinti arba pataisyti, kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą. Dėl nekvalifikuoto taisymo prietaisas gali būti pavojingas naudotojui. atsargiai Siekiant papildomo saugumo, elektros grandinėje, tiekiančioje elektrą į vonios kambarį, patariame įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD). RCD nominali darbinė srovė negali viršyti 30 mA. Pasikonsultuokite su įrengiančiu asmeniu. žnyplės ir šalia jų esančios plastikinės dalys naudojant įkaista.
  • Page 66 Lietuviškai elektromagnetiniai laukai (eMF) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Paruošimas naudoti Plovimas Geriausių rezultatų pasiekiama, kai formuojami gerai išplauti plaukai. Patariame vadovautis toliau pateiktomis plaukų plovimo instrukcijomis. Kruopščiai drėkinkite plaukus 30–60 sekundžių. Į delną įpilkite truputį šampūno. Ištrinkite šampūną tarp delnų ir vienodai paskirstykite ant plaukų. Švelniai masažuokite plaukus ir galvos odą. Jei šiurkščiai kelsite plaukus ar kelsite ilgus plaukus ant viršugalvio, galite juos suvelti. Galvos odą masažuokite pirštų galiukais. Tai pagerins kraujo apytaką ir sustiprins plaukų šaknis. Kruopščiai išskalaukite plaukus, nes blogai išskalauti plaukai tampa šiurkštūs. Baikite skalauti šaltu vandeniu, tai suteiks plaukams žvilgesio. Džiovinimas Norint pasiekti profesionalius modeliavimo rezultatus, labai svarbu paruošti juos modeliavimui.
  • Page 67 Išdžiovinę kiekvieną sruogą, šukuosenai užbaigti džiovintuve nustatykite šalto oro padėtį. Tai užveria plaukų šaknų poras ir plaukai dar labiau blizga. Patarimas: „Philips Salon Pro“ plaukų džiovintuvo džiovinimo temperatūra yra žemesnė, o oro srautas stipresnis nei įprastų plaukų džiovintuvų. Dėl šio derinio galite išdžiovinti plaukus taip pat greitai, kaip ir įprastu plaukų džiovintuvu, bet dar švelnesniu būdu.
  • Page 68 Lietuviškai Patarimas: Patogiausia atskirti pakaušio plaukus, ir pradėti juos tiesinti juos nuo apačios. Modeliavimas tiesinimo priedu Paimkite 3–4 cm pločio sruogą. Įdėkite ją tarp tiesinimo plokštelių ir tvirtai suspauskite prietaiso rankenas. 5 sekundes plaukų tiesinimo įtaisu braukite plaukais žemyn, nuo šaknų iki plaukų galiukų; nesustokite, kad neperkaitintumėte (Pav. 4). Šį procesą kartokite po 20 sekundžių, kol pasieksite norimą rezultatą. Leiskite plaukams atvėsti. Niekada nešukuokite plaukų šukomis ar šepečiu, jei jie nėra atvėsę, nes galite sugadinti ką tik sumodeliuotą šukuoseną. Modeliavimas priedu bangoms ir sruogoms formuoti Nuspręskite, ar norite užriesti sruogas į vidų, ar į išorę. Laikykite prietaisą tokiu būdu, kad išlenktos žnyplės sukurtų norimo tipo sruogas. Suimkite 3–4 cm pločio sruogą. Įdėkite sruogą tarp žnyplių apie 3-5 cm virš plaukų galiukų ir tvirtai suspauskite prietaiso rankenas.
  • Page 69 Lietuviškai Modeliavimas priedu, skirtu sluoksniuotoms purioms šukuosenoms kurti Suimkite 2-3 cm pločio sruogą. Jei jūsų šukuosena sluoksniuota, įsitikinkite, kad sruogą sudaro to paties ilgio ir sluoksnio plaukai. Įdėkite sruogą tarp žnyplių taip, kad priedo galiukas būtų arti plaukų šaknų. Jokiu būdu nepalieskite galvos odos priedo galiuku, kad nenusidegintumėte odos. Tvirtai suspauskite prietaiso rankenas. Kelias sekundes formuotuvu švelniai braukite plaukais žemyn, nuo šaknų iki plaukų galiukų; nesustokite, kad neperkaitintumėte. Šį procesą kartokite po 20 sekundžių, kol pasieksite norimą rezultatą. Leiskite plaukams atvėsti. Niekada nešukuokite plaukų šukomis ar šepečiu, jei jie nėra atvėsę, nes galite sugadinti ką tik padarytą šukuoseną. Priedų pakeitimas Išjunkite prietaisą. Palaukite, kol prietaisas truputį atvės. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką kiekvienos rankenos viršuje (Pav. 6). Pastaba: Abi priedo dalis reikia atlaisvinti atskirai. Suimkite vėsią rankenos sritį dviem pirštais ir švelniai ištraukite priedo dalis iš rankenų. Priedo dalys gali būti vis dar įkaitę. Visuomet įsitikinkite, kad padedate jas ant karščiui atsparaus paviršiaus. Įstatykite priedo, kurį norite naudoti, dalis į rankenas ir paspauskite jas į vidų (pasigirs spragtelėjimas).
  • Page 70 Lietuviškai Valymas Įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o laidas ištrauktas iš elektros tinklo. Palikite prietaisą ant karščiui atsparaus paviršiaus, kad jis atvėstų. Prietaisą valykite drėgna šluoste. Laikymas Maitinimo laido nevyniokite aplink prietaisą. Įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o laidas ištrauktas iš elektros tinklo. Prieš padėdami prietaisą saugoti, palikite jį atvėsti ant karščiui atsparaus paviršiaus. Norėdami užfiksuoti žnyples, suimkite rankeną ir pasukite paprastą fiksavimo sistemą laikrodžio rodyklės kryptimi (Pav. 7). aplinka Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 8). garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos priežiūros skyrių.
  • Page 71 Lietuviškai trikčių nustatymas ir šalinimas Jei naudojantis formuotuvu iškilo problemų ir vadovaudamiesi toliau pateikta informacija negalite jų pašalinti, kreipkitės į artimiausią „Philips“ techninės priežiūros centrą ar savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Triktis Galima Sprendimas priežastis Prietaisas Nėra elektros Patikrinkite, ar maitinimo šaltinis veikia. neveikia. srovės arba Jeigu veikia, į elektros lizdą įjunkite kitą neveikia prietaisą ir patikrinkite, ar elektros lizdas elektros lizdas. nesugedęs. Pažeistas Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant maitinimo rizikos, jį turi pakeisti „Philips“...
  • Page 72: Latviešu

    Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk. Briesmas Sargiet ierīci no ūdens. Nelietojiet šo ierīci pie vannām, izlietnēm un citiem traukiem ar ūdeni vai virs tiem. Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ūdens klātbūtne var būt bīstama, pat ja ierīce ir izslēgta. Brīdinājums Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā. Regulāri pārbaudiet elektrības vada stāvokli. Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai pati ierīce. Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
  • Page 73 Latviešu Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci. Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni. Nenovietojiet ierīci blakus karstuma nenoturīgām virsmām un nekad neapsedziet ierīci (piemēram, ar dvieli vai drāniņu), tai esot karstai. Turiet ierīci prom no uzliesmojošiem priekšmetiem. Ierīces pārbaudi vai remontu vienmēr veiciet tikai autorizētā Philips servisa centrā. Nekvalificētas personas veikts remonts ir bīstams ierīces lietotājam. ievērībai Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas, kas pievada elektrību vannas istabā, Aizsardzības atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu uzstādītāju. Plātnes un plastmasas daļas blakus plātnēm izmantošanas laikā kļūst karstas. Neļaujiet ierīces karstajām virsmām saskarties ar jūsu ādu.
  • Page 74 Latviešu elektromagnētiskie Lauki (eMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. sagatavošana lietošanai Mazgāšana Ar ieveidotāju varat iegūt vislabākos rezultātus, ja jūsu mati ir labi izmazgāti. Iesakām ņemt vērā turpmāk redzamos matu mazgāšanas padomus. 30-60 sekundes, pilnība saslapiniet Jūsu matus. Ielejiet plaukstā šampūnu. Vienmērīgi ieziediet abas plaukstas un pēc tam matus. Maigi masējiet matus un galvas ādu. Nejauciet matus un neceliet augšup garus matus , lai tie nesaveltos. Masējiet galvas ādu ar pirkstu galiem. Tādējādi tiek veicināta asinsrite un saudzēta matu kutikula. Rūpīgi izskalojiet matus, jo slikti izskaloti mati var izskatīties nespodri. Lai iegūtu papildu spīdumu, pabeidziet skalošanu aukstā ūdenī. Matu žāvēšana Lai iegūtu profesionālus ieveidošanas rezultātus, ir ļoti svarīgi sagatavot matus iztaisnošanai. Kārtīgi izžāvējiet matus ar matu žāvētāju, lai nodrošinātu profesionālu un gludu gala rezultātu.
  • Page 75 Kad esat pabeiguši žāvēt visas šķipsnas, uzstādiet matu žāvētāju vēsajā režīmā, lai veiktu beigu nostiprināšanu. Tas nolīdzinās šķipsnas un piešķirs matiem spīdumu. Padoms: Philips Salon Pro matu žāvēšanas fēniem ir zemāka žāvēšanas temperatūra un spēcīgāka gaisa plūsma nekā parastajiem fēniem. Pateicoties šai kombinācijai, mati tiek izžāvēti tikpat ātri kā ar parastajiem matu žāvēšanas fēniem, taču saudzīgāk. ierīces lietošana Jūsu matu ieveidošana...
  • Page 76 Latviešu ieveidošana ar iztaisnošanas uzgali. Saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 3-4cm. Ievietojiet to starp matu iztaisnošanas plātnēm un stingri saspiediet ierīces rokturus. Lai matus nepārkarsētu, neapstājoties 5 sekundes velciet matu iztaisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz matu galiem (Zīm. 4). Pēc 20 sekundēm atkārtojiet šo darbību, līdz ir sasniegts vēlamais izskats. Vienmēr ļaujiet matiem atdzist. Neķemmējiet matus, pirms tie nav atdzisuši, jo tādejādi tikko izveidotais matu sakārtojums tiks izjaukts. ieveidošana ar loku uzgaļiem Izdomājiet, vai vēlaties lokas, kas izliektas uz iekšu, vai āru. Paturiet ierīci tādā veidā, lai ieliektās plātnes izveidotu vēlamo loku veidu. Paņemiet apmēram 3-4 cm platu šķipsnu. Ievietojiet šķipsnu starp plātnēm apm. 3-5cm līdz matu galiņiem un saspiediet ierīces rokturus cieši kopā. Virziet ieveidotāju maigi lejup pa matiem dažas sekundes. Kad plātnes ir 3-5cm virs šķipsnas beigām, lēnām sagrieziet ierīci vēlamā izliekuma virzienā optimālā efekta ieguvei. Neapstājieties, kamēr virziet ieveidotāju lejup, lai mati nepārkarstu (Zīm. 5). Pēc 20 sekundēm atkārtojiet šo darbību, līdz ir sasniegts vēlamais izskats. Vienmēr ļaujiet matiem atdzist. Neķemmējiet matus, pirms tie nav atdzisuši, jo tādejādi tikko izveidotais matu sakārtojums tiks izjaukts. ieveidošana ar slāņainu frizūru apjoma ieguves uzgali. Paņemiet 2-3cm platu šķipsnu. Ja jums ir slāņaina frizūra, pārliecinieties, ka šķipsnas ir vienādas. Ievietojiet matus starp plāksnēm tā, lai uzgaļa gals ir pie matu saknēm.
  • Page 77 Latviešu Lai neapdedzinātu ādu, pārliecinieties, ka jūs nepieskarieties galvas ādai ar uzgaļa galu. Saspiediet stingri kopā ierīces rokturus. Lai matus nepārkarsētu, dažas sekundes neapstājoties velciet matu izveidotāju lejup pa matiem no saknēm uz matu galiem. Pēc 20 sekundēm atkārtojiet šo darbību, līdz ir sasniegts vēlamais izskats. Vienmēr ļaujiet matiem atdzist. Neķemmējiet matus, pirms tie nav atdzisuši, jo tikko izveidotais matu sakārtojums tiks izjaukts. uzgaļu maiņa Izslēdziet ierīci. Pagaidiet līdz ierīce ir nedaudz atdzisusi. Nospiediet atlaides pogu katra roktura augšā (Zīm. 6). Piezīme: Jums ir jāatlaiž abu uzgaļu daļas atsevišķi. Satveriet vēso roktura zonu ar diviem pirkstiem un maigi izvelciet uzgaļu daļas no rokturiem. Uzgaļa daļas var joprojām būt karstas. Vienmēr pārliecinieties, ka esat tās novietojis uz karstumizturīgas virsmas. Ievietojiet vēlamā uzgaļa daļas uz rokturiem, un iespiediet to atbilstošā vietā (atskan klikšķis). tīrīšana Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla. Ļaujiet ierīcei pilnīgi atdzist uz karstumizturīgas virsmas. Notīriet ierīci ar mitru drānu. uzglabāšana Nekad netiniet ierīces elektrības vadu ap ierīci.
  • Page 78 Latviešu Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un atvienota no elektrotīkla. Pirms noliekat ierīci glabāšanā, ļaujiet tai atdzist uz karstumizturīgas virsmas. Lai saslēgtu plātnes, satveriet rokturi un pagrieziet viegli noslēdzošu sistēmu pulksteņa rādītāju kustības virzienā (Zīm. 7). vides aizsardzība Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 8). garantija un apkalpošana Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču tirgotājiem vai Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
  • Page 79 Latviešu kļūmju novēršana Ja matu izveidotāja darbībā rodas kļūmes, kuras Jūs nevarat novērst, lūdzu, sazinieties ar tuvāko Philips apkopes centru vai Philips Pakalpojumu centru savā valstī. Problēma Iespējamais Atrisinājums iemesls Ierīce Nenotiek Pārbaudiet, vai notiek elektrības padeve. nedarbojas. strāvas padeve Ja tā nav traucēta, ievietojiet kontaktligzdā citas ierīces kontaktdakšu, kontaktligzda lai pārbaudītu, vai kontaktdakša ir bojāta. darbojas. Elektrības vads Ja elektrības vads ir bojāts, jums ir bojāts. jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa centrā vai līdzīgi kvalificētam personām, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
  • Page 80: Polski

    PoLski Wprowadzenie Nowa lokówka Philips SalonStraight Freestyle umożliwia układanie włosów w dowolnym stylu, przy każdej fryzurze. Płytki pokryte powłoką ceramiczną zapewniają niezwykle gładkie przesuwanie wzdłuż włosów, co umożliwia szybkie i delikatne modelowanie fryzur przy użyciu wysokich temperatur. opis ogólny (rys. 1) Nasadka prostująca Płyty pokryte powłoką ceramiczną Nienagrzewający się uchwyt Przyciski zwalniające Nasadka do układania wielowarstwowych fryzur o dużej objętości Nasadka do małych loczków Wyłącznik ze wskaźnikiem zasilania System Easy-lock Obrotowe połączenie przewodu sieciowego Ważne Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości. niebezpieczeństwo Trzymaj urządzenie z dala od wody. Nie używaj go w pobliżu wody ani nad wodą, np. nad wanną, umywalką, zlewem itp. Jeśli używasz urządzenia w łazience, po zakończeniu korzystania wyjmij wtyczkę...
  • Page 81 sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna. Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. Trzymaj urządzenie z dala od powierzchni nieodpornych na wysokie temperatury i nigdy nie przykrywaj urządzenia (np. ręcznikiem lub odzieżą), gdy jest ono gorące. Trzymaj urządzenie z dala od łatwopalnych przedmiotów. W sprawie przeglądu lub naprawy urządzenia, zawsze zgłaszaj się do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Philips. Naprawy przez osoby niewykwalifikowane mogą prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika urządzenia. uwaga Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym gniazdka elektryczne w łazience bezpiecznika różnicowo-prądowego (RCD) o znamionowym prądzie pomiarowym nie przekraczającym 30 mA. Skontaktuj się w tej sprawie z wykwalifikowanym elektrykiem. Płytki i części plastikowe znajdujące się przy płytkach szybko się nagrzewają. Nie dopuść do kontaktu urządzenia ze skórą.
  • Page 82 lakieru, żelu). Podczas korzystania z urządzenia nie używaj jednocześnie tego typu środków. Płytki są pokryte powłoką ceramiczną. Powłoka ta zużywa się z upływem czasu, ale nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Jeśli urządzenie jest używane do włosów farbowanych, płytki mogą się zabarwić. Urządzenie osiąga maksymalną temperaturę tuż po nagrzaniu. Podczas korzystania jego temperatura może być niższa. Pola elektromagnetyczne (eMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Przygotowanie do użycia Mycie włosów Najlepsze efekty można uzyskać stosując lokówkę na dobrze umyte włosy. Zalecamy zastosowanie się do poniższych wskazówek. Mocz dokładnie włosy przez 30–60 sekund.
  • Page 83 Po zakończeniu suszenia każdego pasma ustaw suszarkę na pracę na zimno, aby przeprowadzić końcowy etap suszenia. Spowoduje to zamknięcie łusek włosów, co w efekcie nada im połysk. Wskazówka: W porównaniu z tradycyjnymi suszarkami suszarki Philips Salon Pro charakteryzują się niższą temperaturą suszenia oraz silniejszym przepływem powietrza. Dzięki takim właśnie parametrom suszą one włosy w tym samym czasie, co suszarki tradycyjne, ale czynią to w sposób o wiele bardziej delikatny.
  • Page 84 PoLski Jeśli urządzenie jest zablokowane, pociągnij blokadę do góry, aby je odblokować (rys. 2). Aby włączyć urządzenie, przesuń wyłącznik do góry. Zaświeci się wskaźnik zasilania. Urządzenie zacznie się nagrzewać. Będzie gotowe do użycia po upływie 90 sekund. Uczesz lub wyszczotkuj włosy, aby były zupełnie gładkie. Do podziału włosów na pasma używaj grzebienia. Nie skupiaj zbyt dużo włosów w jednym paśmie (rys. 3). Wskazówka: Należy oddzielić włosy z boków głowy i rozprostować włosy rosnące niżej. Następnie rozprostować włosy z wyższych partii głowy. układanie włosów z nasadką prostującą Chwyć pasmo o szerokości 3–4 cm. Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi i energicznie ściśnij rączki urządzenia ku sobie. Przez 5 sekund przeciągaj prostownicę wzdłuż włosów ku dołowi, od cebulek do końcówek włosów, bez zatrzymywania, aby nie dopuścić do przegrzania włosów (rys. 4). Po 20 sekundach powtórz ten sam proces, aż osiągniesz żądany wygląd.
  • Page 85 PoLski Przesuń ostrożnie lokówkę wzdłuż włosów w czasie kilku sekund. Jeśli płytki znajdują się około 3–5 cm powyżej końca blokady, w celu uzyskania optymalnego efektu delikatnie przekręć urządzenie w kierunku loczków. Nie zatrzymuj lokówki na włosach, aby uniknąć przegrzania (rys. 5). Po 20 sekundach powtórz ten sam proces, aż osiągniesz żądany wygląd. Poczekaj, aż włosy ochłodzą się. Nie czesz ani nie szczotkuj włosów, zanim się zupełnie nie ostudzą. Pozwoli to utrwalić właśnie ułożoną fryzurę. układanie z nasadką do wielowarstwowych fryzur o dużej objętości Chwyć pasmo o szerokości 2–3 cm. Jeśli układasz fryzurę wielowarstwową, upewnij się, że pasmo składa się z włosów o tej samej długości i należących do tej samej warstwy. Umieść włosy pomiędzy płytkami tak, aby koniec nasadki znajdował się blisko ich nasady. Zachowaj ostrożność, aby nie dotknąć skóry końcówką nasadki, ponieważ może to spowodować poparzenie. Ściśnij mocno rączki urządzenia. Przez kilka sekund przeciągaj delikatnie lokówkę wzdłuż włosów ku dołowi, od nasady do końcówek włosów, bez zatrzymywania, aby nie dopuścić do przegrzania włosów. Po 20 sekundach powtórz ten sam proces, aż osiągniesz żądany wygląd. Poczekaj, aż włosy ochłodzą się. Nie czesz ani nie szczotkuj włosów, zanim się zupełnie nie ostudzą. Pozwoli to utrwalić właśnie ułożoną fryzurę. Zmienianie nasadek Wyłącz urządzenie.
  • Page 86 PoLski Zaczekaj aż urządzenie całkowicie ostygnie. Naciśnij przyciski zwalniające umieszczone na górze każdej rączki (rys. 6). Uwaga: Obie części nasadki należy zdejmować oddzielnie. Złap za uchwyt dwoma palcami i delikatnie ściągnij części nasadki z rączek. Elementy nakładek mogą nadal być gorące. Zawsze odkładaj je na powierzchnię odporną na wysokie temperatury. Wsuń części nasadki, którą chcesz użyć, do uchwytu i dopchnij je, aż usłyszysz kliknięcie. Czyszczenie Upewnij się, że urządzenie zostało wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka elektrycznego. Zaczekaj, aż urządzenie położone na powierzchni odpornej na działanie wysokich temperatur całkowicie ostygnie. Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką. Przechowywanie Nigdy nie zawijaj kabla zasilającego wokół urządzenia. Upewnij się, że urządzenie zostało wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka elektrycznego. Przed schowaniem urządzenia odłóż je na powierzchnię odporną na działanie wysokich temperatur i zaczekaj, aż całkowicie ostygnie. Aby zablokować płytki, chwyć rączkę i przekręć system łatwego mocowania w prawo (rys. 7). ochrona środowiska Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu...
  • Page 87 PoLski zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 8). gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. rozwiązywanie problemów Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym firmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta. Problem Prawdopodobna Rozwiązanie przyczyna Urządzenie Nastąpiła awaria Sprawdź, czy działa zasilanie. Jeśli tak, nie działa. zasilania lub nie sprawdź, czy gniazdko jest pod...
  • Page 88: Română

    Pericol Feriţi aparatul de apă. Nu îl folosiţi lângă sau deasupra apei din căzi, lighene, chiuvete, etc. Când folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare. Apa reprezintă un risc chiar şi când aparatul este oprit. avertisment Înainte de a conecta aparatul, verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare locale. Verificaţi regulat cablul de alimentare. Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau aparatul este deteriorat. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita orice accident.
  • Page 89 cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul. Păstraţi aparatul la distanţă de suprafeţele care nu sunt rezistente la căldură şi nu acoperiţi aparatul (de ex. cu un prosop sau cu îmbrăcăminte) atunci când este fierbinte. Păstraţi aparatul la distanţă de materialele inflamabile. În cazul în care aparatul necesită examinare sau reparaţii, acesta trebuie returnat la un centru autorizat de Philips. Repararea aparatului de către o persoană necalificată poate duce la provocarea unor accidente foarte grave în timpul utilizării. atenţie Pentru o protecţie suplimentară, vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric care alimentează baia. Acest RCD trebuie să acţioneze la o intensitate reziduală maximă de 30 mA. Pentru consultanţă apelaţi la instalator. Plăcile îndreptare şi componentele din plastic alăturate acestora se încălzesc în timpul utilizării. Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale aparatului cu pielea dvs.
  • Page 90 Dacă aparatul este utilizat pe păr vopsit, plăcile se pot păta. Temperatura maximă este atinsă numai după un interval de timp necesar pentru încălzire. Temperatura reală în timpul utilizării poate fi mai mică. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent. Pregătirea pentru utilizare spălarea Aparatul de coafat oferă cele mai bune rezultate pe păr spălat corect. Vă recomandăm să respectaţi următoarele sfaturi pentru spălare. Umeziţi-vă părul bine timp de 30-60 de secunde. Turnaţi puţin şampon în palmă. Întindeţi-l între palme şi distribuiţi-l uniform pe păr. Masaţi uşor părul şi pielea capului. Nu frecaţi părul şi nu trageţi în sus firele de păr lung pentru că se pot încurca. Masaţi pielea capului cu vârfurile degetelor. Acest lucru stimulează circulaţia capilară şi îmblânzeşte cuticulele. Clătiţi părul din abundenţă, pentru că o clătire superficială poate avea ca rezultat un păr lipsit de strălucire. La final clătiţi părul cu apă rece pentru un plus de strălucire. uscare Pentru a obţine rezultate profesionale de coafare, este esenţială pregătirea prealabilă a părului pentru coafare.
  • Page 91 şi adaugă strălucire părului. Sugestie: Uscătoarele de păr Philips Salon Pro sunt dotate cu o temperatură mai mică pentru uscare şi un flux de aer mai puternic decât la uscătoarele obişnuite. Datorită acestei combinaţii, acestea usucă părul la fel de repede ca uscătoarele de păr obişnuite dar într-un mod mai blând.
  • Page 92 roMână Pieptănaţi sau periaţi părul pentru a fi moale şi descâlcit. Utilizaţi un pieptene pentru a împărţi părul în şuviţe. Nu faceţi şuviţe prea groase (fig. 3). Sugestie: Este mai bine să strângeţi tot părul de deasupra şi să îndreptaţi, pentru început, părul de dedesubt şi apoi pe cel de deasupra. Coafarea cu accesoriul de îndreptare Luaţi o şuviţă cu o lăţime de aproximativ 3-4 cm. Poziţionaţi şuviţa între plăcile pentru îndreptare şi presaţi mânerele aparatului cu putere. Glisaţi aparatul de îndreptat părul pe lungimea părului, timp de 5 secunde, de la rădăcină până la vârf, fără să vă opriţi, pentru a evita supraîncălzirea (fig. 4). Repetaţi procesul după 20 de secunde, până la obţinerea aspectului dorit.
  • Page 93 roMână Repetaţi procesul după 20 de secunde, până la obţinerea aspectului dorit. Lăsaţi părul să se răcească. Nu îl pieptănaţi sau periaţi înainte de a se răci pentru că aţi putea distruge coafura pe care tocmai aţi creat-o. Folosirea accesoriului pentru volum la coafurile în trepte Luaţi o şuviţă lată de 2-3 cm. Dacă aveţi o tunsoare în trepte, asiguraţi-vă că şuviţa este formată din păr de aceeaşi lungime. Aşezaţi părul între plăci în aşa fel încât vârful accesoriului să se afle aproape de rădăcina părului. Asiguraţi-vă că nu atingeţi pielea capului cu vârful aparatului, pentru a preveni arsurile. Strângeţi puternic mânerele aparatului. Glisaţi aparatul de coafat pe lungimea părului, timp de câteva secunde, de la rădăcină până la vârf, fără să vă opriţi, pentru a evita supraîncălzirea. Repetaţi procesul după 20 de secunde, până la obţinerea aspectului dorit. Lăsaţi părul să se răcească. Nu îl pieptănaţi sau periaţi înainte de a se răci pentru că aţi putea distruge coafura pe care tocmai aţi creat-o. schimbarea accesoriilor Opriţi aparatul. Aşteptaţi până când aparatul se răceşte puţin. Apăsaţi butonul de eliberare din partea superioară a fiecărui mâner (fig. 6). Notă: Fiecare din cele două componente ale accesoriului trebuie eliberată separat.
  • Page 94 Apucaţi cu două degete de zona de prindere rece şi trageţi uşor componentele accesoriului din mânere. Componentele accesoriului pot fi încă fierbinţi. Asiguraţi-vă întotdeauna că le aşezaţi pe o suprafaţă termorezistentă. Introduceţi componentele accesoriului pe care doriţi să îl utilizaţi în mânere şi apăsaţi le pentru a le fixa (‘clic’). Curăţarea Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească în totalitate pe o suprafaţă rezistentă la căldură. Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată. Depozitarea Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi scos din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească pe o suprafaţă rezistentă la căldură înainte de a-l depozita. Pentru a bloca plăcile, apucaţi mânerul şi răsuciţi sistemul de fixare uşoară în sensul acelor de ceasornic (fig. 7). Protecţia mediului Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig. 8). garanţie şi service Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi numărul de...
  • Page 95 Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic Appliances and Personal Care. Depanare Dacă apar probleme cu aparatul dvs. de coafat şi nu le puteţi rezolva cu ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. Problemă Cauză posibilă Soluţie Aparatul nu A avut loc o Verificaţi dacă sursa de funcţionează...
  • Page 96: Русский

    русский Введение Новый Philips SalonStraight Freestyle поможет Вам уложить волосы так, как Вы хотите, при любой прическе. Щипцы с керамическим покрытием гладко скользят по волосам, что позволяет быстро и бережно сделать причёску при высокой температуре. Общее описание (рис. 1) Насадка выпрямителя Пластины с керамическим покрытием Ненагревающаяся область захвата Кнопки отсоединения насадок Насадка для создания объема в многослойных прическах Насадка для пушистых локонов Кнопка включения/выключения с индикатором питания Система простой блокировки Крученый шнур Внимание До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала. Опасно Избегайте попадания воды в прибор. Не пользуйтесь им рядом с ванной, бассейном, раковиной и т.д. Выньте вилку шнура питания...
  • Page 97 русский В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не позволяйте детям играть с прибором. Не подносите устройство к нетермостойким поверхностям. Не накрывайте горячее устройство (например, полотенцем или тряпкой). Держите прибор в стороне от легковоспламеняющихся объектов. Для проверки или ремонта прибора всегда обращайтесь в уполномоченный сервисный центр Philips. Вследствие неквалифицированного ремонта эксплуатация прибора может стать чрезвычайно опасной для пользователя. Внимание...
  • Page 98 Пластины выпрямителя имеют керамическое покрытие. С течением времени керамическое покрытие изнашивается. Это не влияет на работу прибора. При использовании прибора для окрашенных волос, на пластинах могут появится пятна. Максимальная температура достигается сразу после окончания нагрева. Фактическая температура во время использования может быть ниже. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными. Подготовка прибора к работе Мытьё волос Лучше всего стайлер волос работает на чистых волосах. Рекомендуется следовать советам, приведенным ниже.
  • Page 99 Когда все пряди высушены, установите фен в режим холодного обдува. Это способствует закрытию волосяных луковиц и сохранит блеск ваших волос. Совет. Фены Philips Salon Pro сушат волосы при более низкой температуре, в то же время создавая более сильный по сравнению с другими фенами поток воздуха. Благодаря такому сочетанию они сушат волосы так же быстро, как и обычные фены, но в более...
  • Page 100 русский использование прибора укладка волос Нагреваемый стайлер — это мощный инструмент, которым нужно пользоваться осторожно. Поскольку стайлер разогревается до такой же температуры, что и профессиональные парикмахерские устройства, не пользуйтесь им часто, чтобы не повредить волосы. Неверное использование стайлера может привести к повреждению волос. Вы можете случайно сжечь волосы. Всегда следуйте следующей инструкции. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети. Поднимите крышку, чтобы разблокировать прибор, если он разблокирован (Рис. 2). Чтобы включить прибор, сдвиньте переключатель включения/ выключения вперед. Загорится индикатор питания. Прибор начнет нагреваться. Прибор готов к использованию в течение 90 секунд. Расчешите волосы расчёской или щёткой, чтобы распутать их и сделать гладкими. Расчёской разделите волосы на пряди. Не собирайте в одну прядь слишком много волос (Рис. 3). Совет. Лучше собрать волосы на макушке, начав с распрямления волос нижней части головы. После этого распрямите волосы верхней части головы.
  • Page 101 русский Плавно перемещайте прибор по всей длине волос от корней до кончиков в течение 5 секунд. Не прекращайте движение, чтобы не перегреть волосы (Рис. 4). Через 20 секунд повторите эту процедуру, пока не получите требуемый результат. Дайте волосам остыть. Не расчёсывайте волосы расчёской или щёткой, пока они не остынут, чтобы не нарушить созданную укладку. создание пушистых локонов Возьмите эту насадку, если хотите создать пушистые локоны, загибающиеся внутрь или наружу. Держите прибор таким образом, чтобы изогнутые пластины создали необходимый тип локонов. Возьмите прядь волос шириной 3-4 см. Поместите прядь между пластинами примерно в 3-5 см над кончиками волос и плотно сожмите ручки прибора. Через несколько секунд плавно переместите стайлер вниз по длине волос. Когда пластины будут в 3-5 см. от края пряди, аккуратно поверните прибор в направлении желаемого закручивания локона для достижения оптимального эффекта. Не останавливайте стайлер во время движения по локону, чтобы избежать перегрева (Рис. 5). Через 20 секунд повторите эту процедуру, пока не получите требуемый результат. Дайте волосам остыть. Не расчёсывайте волосы расчёской или щёткой, пока они не остынут, чтобы не нарушить созданную укладку. создание объема многослойных причесок Возьмите прядь волос шириной 2-3 см. Если у вас многослойная прическа, убедитесь, что волосы пряди одной длины и одного слоя.
  • Page 102 русский Поместите волосы между пластинами таким образом, чтобы концы насадки находились рядом с корнями волос. Следите, чтобы кончики насадки не касались кожи головы, чтобы избежать ожога. Плотно сожмите ручки прибора. Плавно перемещайте прибор по всей длине волос от корней до кончиков в течение нескольких секунд. Не прекращайте движение, чтобы не перегревать волосы. Через 20 секунд повторите эту процедуру, пока не получите требуемый результат. Дайте волосам остыть. Не расчёсывайте волосы расчёской или щёткой, пока они не остынут, чтобы не нарушить созданную укладку. смена насадок Выключите прибор. Подождите, пока прибор немного остынет. нажмите кнопку открывания вверху каждой ручки (Рис. 6). Примечание. Обе части насадки необходимо отсоединять раздельно Возьмитесь двумя пальцами за ненагревающуюся область захвата и аккуратно потяните части насадки с ручек на себя. Части насадки могут быть горячими. Обязательно кладите их на термоустойчивое покрытие. Установите части насадки, которую необходимо использовать, в ручки и прижмите их (должен прозвучать щелчок). Очистка Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети. Положите прибор остывать на термостойкую поверхность.
  • Page 103 русский Протрите прибор влажной тканью. Хранение Не обматывайте сетевой шнур вокруг прибора. Прибор должен быть выключен и отсоединен от электросети. Прежде чем убрать прибор, подождите, пока он полностью не остынет, положив прибор на термостойкую поверхность. Чтобы заблокировать щипцы, возьмитесь за ручку и поверните систему простой блокировки по часовой стрелке (Рис. 7). защита окружающей среды После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 8). гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 104 самостоятельно, используя приведенную здесь информацию, обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips или в центр поддержки покупателей Philips вашей страны. Проблема Возможная Способы решения причина Прибор не Неисправность в Проверьте исправность сети включается. сети питания питания. Если сеть исправна, или в сетевой проверьте сетевую розетку, розетке. подключив к ней другой электроприбор. Поврежден В случае повреждения сетевого сетевой шнур. шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации.
  • Page 105: Slovensky

    Zariadenie nesmie prísť do styku s vodou. Nepoužívajte ho v blízkosti alebo nad vodou vo vani, umývadle, dreze atď. Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho odpojte zo siete. Blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté. Varovanie Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení a napätie v sieti je rovnaké. Pravidelne kontrolujte stav sieťového kábla. Ak je zástrčka, napájací kábel alebo samotné zariadenie poškodené, nepoužívajte ho. Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba.
  • Page 106 pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením. Zariadenie nedávajte na povrchy, ktoré nie sú teplovzdorné a, kým je horúce, nikdy ho nezakrývajte (napr. uterákom alebo oblečením). Zariadenie sa nesmie odkladať do blízkosti horľavých predmetov. Revíziu alebo opravu zariadenia smie vykonať jedine personál servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips. Oprava nekvalifikovanou osobou môže pre užívateľa znamenať veľké nebezpečenstvo. výstraha Pre väčšiu bezpečnosť Vám do elektrického rozvodu kúpeľne odporúčame nainštalovať prúdový chránič (RCD) s menovitým zvyškovým prúdom neprekračujúcim úroveň 30 mA. Pri jeho inštalácii požiadajte o pomoc odborníka. Platne a plastové diely v blízkosti platní sa počas používania zahrejú.
  • Page 107 Ak sa zariadenie používa na úpravu farbených vlasov, platne sa môžu znečistiť. Maximálnu teplotu platne dosiahnu hneď po zohriatí. Skutočná teplota počas používania môže byť nižšia. elektromagnetické polia (eMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Príprava na použitie umývanie Kulma umožňuje dosiahnuť najlepšie výsledky, ak ju použijete na úpravu dôkladne umytých vlasov. Odporúčame Vám, aby ste pri umývaní vlasov postupovali podľa nasledujúcich tipov. Dôkladne namočte vlasy na 30 až 60 sekúnd. Na dlaň naneste trochu šampónu. Rozotrite ho medzi dlaňami a rovnomerne ho naneste do vlasov.
  • Page 108 Po vysušení všetkých prameňov, vzhľad vlasov fixujte prúdom studeného vzduchu. Ten uzavrie póry a vlasom dodá lesk. Tip Fény Philips Salon Pro využívajú na sušenie vlasov nižšiu teplotu a silnejší prúd vzduchu ako bežné fény. Vďaka tejto kombinácii dokážu vlasy usušiť rovnako rýchlo ako bežné fény, a pritom jemnejšie. Použitie zariadenia tvarovanie vlasov Teplovzdušné kulmy sú veľmi účinné pomôcky na tvarovanie účesov, a...
  • Page 109 sLovensky Hrebeňom alebo kefou si rozčešte vlasy, aby boli hladké. Hrebeňom rozdeľte vlasy do prameňov. Prameň by nemal obsahovať priveľa vlasov (Obr. 3). Tip Vlasy na temene oddeľte do zvláštneho prameňa a najskôr vyrovnajte vlasy pod nimi a následne vlasy nad nimi. tvarovanie účesu pomocou vyrovnávacieho nástavca Prameň vlasov hrúbky 3-4 cm položte medzi vyrovnávacie platne a pevne zatlačte rukoväte zariadenia k sebe. V priebehu 5 sekúnd pomaly posúvajte vyrovnávač od korienkov ku koncom vlasov. Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste neprehriali (Obr. 4).
  • Page 110 sLovensky Po 20 sekundách postup zopakujte, aby ste dosiahli požadovaný vzhľad účesu. Počkajte, kým vlasy vychladnú. Nečešte ich hrebeňom ani kefou skôr, ako vychladnú, pretože by ste zničili práve vytvorený účes. tvarovanie účesu pomocou nástavca na zväčšenie objemu účesu pri vlasoch zastrihnutých do stratena Zoberte prameň, ktorý je široký 2-3 cm. Ak máte vlasy zastrihnuté do stratena, uistite sa, že vlasy majú rovnakú dĺžku a sú z rovnakej vrstvy. Vlasy vložte medzi platne tak, aby sa špička nástavca nachádzala v blízkosti korienkov vlasov. Uistite sa, že sa špičkou nedotknete pokožky, aby ste predišli jej popáleniu. Pevne stlačte k sebe rukoväte zariadenia. V priebehu niekoľkých sekúnd pomaly posúvajte kulmu od korienkov ku koncom vlasov. Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste neprehriali. Po 20 sekundách postup zopakujte, aby ste dosiahli požadovaný...
  • Page 111 Diely nástavca môžu byť stále horúce. Vždy ich položte na teplovzdorný povrch. Časti nástavca, ktorý chcete použiť, zasuňte do rukovätí a zatlačte ich do správnej polohy (budete počuť „kliknutie“). Čistenie Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté a odpojené zo siete. Zariadenie nechajte úplne vychladnúť na teplovzdornej podložke. Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou. odkladanie Sieťový kábel nikdy nenavíjajte okolo zariadenia. Skontrolujte, či je zariadenie vypnuté a odpojené zo siete. Pred odložením nechajte zariadenie úplne vychladnúť na teplovzdornej podložke. Aby ste platne uzamkli, uchopte rukoväť a otočte zámkom Easy- lock v smere pohybu hodinových ručičiek (Obr. 7). Životné prostredie Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné prostredie (Obr. 8). Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com, alebo sa obráťte na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte...
  • Page 112 Riešenie Zariadenie Výpadok Skontrolujte, či funguje napájanie. Ak vôbec elektrickej funguje, zapojte do tejto zásuvky iné nefunguje. energie alebo zariadenie a skontrolujte, či je v zásuvke chybná napätie. zásuvka elektrického rozvodu. Sieťový kábel Aby nedochádzalo k nebezpečným je poškodený. situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba.
  • Page 113: Slovenščina

    Aparata ne približujte vodi! Ne uporabljajte ga blizu vode ali nad vodo v kadeh, umivalnikih, odtokih, itd. Kadar aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen. opozorilo Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. Redno preverjajte stanje omrežnega kabla. Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel ali sam aparat. Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
  • Page 114 sLovenšČina Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Aparata ne približujte površinam, ki niso odporne na vročino in ga z ničemer ne pokrivajte, ko je vroč (npr. z brisačo ali obleko). Aparata ne približujte vnetljivim predmetom.
  • Page 115 sLovenšČina elektromagnetna polja (eMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Priprava pred uporabo Pranje las Oblikovalnik las je najučinkovitejši na dobro opranih laseh. Svetujemo, da sledite spodnjim nasvetom za pranje las. Lase 0-60 sekund temeljito spirajte z vodo. Na dlan nalijte nekaj šampona. Razmažite si ga med rokami in ga enakomerno porazdelite po laseh.
  • Page 116 sLovenšČina Ko končate s sušenjem vseh delov, nastavite sušilnik na nastavitev za hladen zračni tok. To zapre povrhnjico in naredi lase bolj svetleče. Nasvet: Philipsovi sušilniki za lase Salon Pro proizvajajo zrak nižje temperature in močnejšega toka od navadnih. Zahvaljujoč tej kombinaciji sušijo enako učinkovito kot običajni sušilniki, toda na veliko nežnejši način. uporaba aparata urejanje las Oblikovalniki las so zelo zmogljivo orodje za urejanje las in jih vedno uporabljajte pazljivo.
  • Page 117 sLovenšČina Po 20 sekundah proces ponovite, dokler ne dosežete želenega izgleda. Počakajte, da se lasje ohladijo. Ne češite in ne krtačite jih, dokler se ne ohladijo, saj lahko uničite pričesko, ki ste jo pripravili. oblikovanje z nastavkom za spiralaste in kodraste lase Odločite se, ali naj bodo kodri obrnjeni navznoter ali navzven. Aparat držite tako, da z ukrivljenima ploščama ustvarite želeno vrsto kodrov. Vzemite pramen, ki je širok približno 3-4 cm. Pramen položite med plošči približno 3-5 cm nad konicami las in stisnite ročaja aparata trdno skupaj. Oblikovalnik v nekaj sekundah nežno potegnite po celi dolžini las. Ko sta plošči 3-5 cm nad pramenom, obrnite aparat nežno v želeni smeri kodrov, da dosežete optimalen učinek. Z oblikovalnikom drsite po pramenu las neprekinjeno, da se lasje ne segrejejo prekomerno (Sl. 5). Po 20 sekundah proces ponovite, dokler ne dosežete želenega izgleda. Počakajte, da se lasje ohladijo. Ne češite in ne krtačite jih, dokler se ne ohladijo, saj si lahko uničite pričesko, ki ste jo pravkar ustvarili. oblikovanje z nastavkom za povečanje volumna različnih pričesk Vzemite pramen, ki je širok 2-3 cm. Če imate pričesko v več...
  • Page 118 sLovenšČina Oblikovalnik v nekaj sekundah brez ustavljanja potegnite od korenin do konic po celotni dolžini las, da se lasje ne bi prekomerno segreli. Po 20 sekundah proces ponovite, dokler ne dosežete želenega izgleda. Počakajte, da se lasje ohladijo. Ne češite in ne krtačite jih, dokler se ne ohladijo, saj lahko uničite pričesko, ki ste jo pripravili. Menjava nastavkov Aparat izklopite. Počakajte, da se aparat vsaj delno popolnoma. Pritisnite gumb za sprostitev na vrhu vsakega ročaja (Sl. 6). Opomba: Dela nastavka morate sprostiti ločeno S prstoma primite hladno oprijemno mesto in dela nastavka nežno potegnite iz ročajev. Dela nastavka sta še vedno lahko vroča. Vedno ju postavite na površino, ki je odporna na vročino. Dela nastavka, ki ga želite uporabiti, vstavite v ročaja in pritisnite na mesto (“klik”). Čiščenje Aparat mora biti izklopljen in izključen. Aparat naj se popolnoma posuši na površini, ki je odporna na vročino. Aparat očistite z vlažno krpo. shranjevanje Napajalnega kabla ne navijajte okoli aparata. Aparat mora biti izklopljen in izključen.
  • Page 119 Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 8). garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za osebno nego.
  • Page 120 Možni vzrok Rešitev Aparat ne Mogoče je prišlo do Preverite, ali napajanje deluje. deluje. napake pri napajanju z Če deluje, preverite električno električno energijo napetost omrežne vtičnice s oziroma omrežna priklopom drugega aparata. vtičnica ni pod napetostjo. Omrežni kabel je Poškodovani omrežni kabel poškodovan. sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
  • Page 121 Držite uređaj podalje od vode! Ne koristite ovaj proizvod u blizini, niti iznad vode u kadi, lavabou, sudoperi itd. Kada uređaj koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite uređaj iz utičnice. Blizina vode predstavlja rizik, čak i kada je uređaj isključen. upozorenje Pre uključivanja uređaja proverite da li napon naznačen na uređaju odgovara naponu lokalne mreže. Redovno proveravajte stanje kabla za napajanje. Nemojte da koristite aparat ako je oštećen utikač, kabl ili sam aparat. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 122 Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom. Aparat držite podalje od površina osetljivih na toplotu i nikad nemojte da ga pokrivate dok je vruć (npr. peškirom ili odećom). Držite uređaj dalje od zapaljivih stvari. Ako je potrebno ispitivanje ili popravke, aparat uvek vratite ovlaštenom servisu kompanije Philips. Popravke od strane nekvalifikovanih osoba mogu da izazovu opasnost po korisnika. oprez U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju automatskog osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač ne sme imati radnu struju višu od 30 mA.
  • Page 123 (eMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni. Pre upotrebe Pranje Aparat za oblikovanje kose daje najbolje rezultate na dobro opranoj kosi. Savetujemo da de pridržavate sledećih saveta za pranje kose. Dobro nakvasite kosu tokom 0-60 sekundi. Stavite malo šampona na dlan. Rastrljajte šampon rukama i ravnomerno ga rasporedite po kosi. Lagano masirajte kosu i kožu glave. Nemojte da budete grubi sa kosom, niti da dugu kosu uvijajte na glavu, jer se može zamrsiti.
  • Page 124 Kada završite sušenje svakog pramena, prebacite fen na položaj za hlađenje. Tako ćete smanjiti iskrzanost dlake i dodati sjaj vašoj kosi. Savet: Philips Salon Pro fenovi za kosu imaju nižu temperaturu sušenja i jači mlaz vazduha od običnih fenova. Zahvaljujući ovoj kombinaciji oni kosu suše podjednako brzo, ali na mnogo nežniji način od običnih fenova. upotreba aparata oblikovanje kose Aparati za oblikovanje kose su snažni i treba ih oprezno koristiti.
  • Page 125 srPski oblikovanje kose dodatkom za ispravljanje kose Uzmite pramen približne širine 3-4 cm. Postavite ga između grejnih ploča i čvrstim pritiskom spojite ručice aparata. Klizite aparatom niz celu dužinu kose oko 5 sekundi bez zaustavljanja, od korena prema vrhu, da biste sprečili pregrevanje (Sl. ). Ponavljajte postupak svakih 0 sekundi, sve dok ne postignete željeni izgled. Ostavite kosu da se ohladi. Nemojte da češljate i četkate kosu pre nego što se ohladi, da ne biste pokvarili frizuru. oblikovanje kose dodatkom za uvijanje i izvijanje krajeva Odlučite da li želite da krajevi budu uvijeni ka unutra ili ka spolja. Aparat držite tako da savijene ploče uviju kosu na željeni način. Uzmite pramen približne širine od 3-4 cm. Stavite pramen između ploča oko. 3-5 cm iznad krajeva kose i čvrstim pritiskom spojite ručice aparata. Klizite aparatom niz celu dužinu kose nekoliko sekundi. Kada ploče budu 3-5 cm iznad kraja pramena, blago okrenite uređaj u željenom smeru da biste dobili optimalan rezultat.
  • Page 126 srPski Da biste sprečili nastanak opekotina, vodite računa da vrh dodatka ne dodirne kožu glave. Čvrstim pritiskom spojite ručice aparata. Klizite aparatom niz celu dužinu pramena od korena prema vrhu u trajanju od nekoliko sekundi, bez zaustavljanja, kako biste sprečili pregrevanje. Ponavljajte postupak svakih 0 sekundi, sve dok ne postignete željeni izgled. Ostavite kosu da se ohladi. Nemojte da češljate i četkate kosu pre nego što se ohladi, da ne biste pokvarili frizuru. Menjanje nastavaka Isključite aparat. Sačekajte da se aparat malo ohladi. Pritisnite dugme za otpuštanje na vrhu obe drške (Sl. 6). Napomena: Morate posebno skinuti dve polovine dodatka Sa dva prsta uhvatite hladnu površinu drške i pažljivo izvucite deo dodatka iz drške. Dodaci su možda još vrući. Uvek vodite računa da ih spustite na površinu otpornu na toplotu. Delove dodatka koji želite da koristite stavite u dršku i gurnite ih da legnu na mesto (‘klik’). Čišćenje Proverite da li je aparat isključen i utikač izvučen iz utičnice.
  • Page 127 Zaštita okoline Uređaj koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 8). garancija i servis Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips web-stranicu na adresi www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj podršci u svojoj zemlji (broj telefona možete pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Page 128 Ako tokom upotrebe aparata za oblikovanje kose iskrsnu problemi koje niste u stanju da rešite na osnovu priloženih informacija, obratite se najbližem servisnom centru ili centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Problem Mogući Rešenje uzrok Aparat Nestalo je Proverite da li napajanje električnom uopšte ne struje ili energijom radi. Ako je u redu, proverite radi.
  • Page 129 води або над водою у ваннах, раковинах тощо. У разі використання у ванній кімнаті, виймайте шнур із розетки одразу ж після застосування пристрою, оскільки наявність води становить ризик, навіть якщо пристрій вимкнено. Попередження Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою у мережі. Регулярно перевіряйте стан шнура. Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або сам пристрій пошкоджено. Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips,...
  • Page 130 розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка відповідає за безпеку їх життя. Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм. Тримайте пристрій на відстані від поверхонь, чутливих до високих температур, і ніколи нічим не обгортайте пристрій (наприклад, рушником чи одягом), коли він гарячий. Зберігайте пристрій подалі від займистих речовин. Для перевірки або ремонту пристрою завжди звертайтеся до сервісного центру, уповноваженого фірмою Philips. Ремонт, виконаний неспеціалістами, може викликати дуже небезпечну ситуацію для користувача. увага Для додаткового захисту радимо встановити пристрій залишкового струму (RCD) в електромережі ванної кімнати. Номінальний залишковий струм пристрою залишкового струму (RCD) не повинен перевищувати 30 мА. Рекомендації щодо використання цього пристрою можна одержати у спеціаліста, що...
  • Page 131 Пластини мають керамічне покриття, яке з часом зношується. Це не впливає на роботу пристрою. Якщо пристрій використовується для моделювання фарбованого волосся, на пластинах можуть з’явитися плями. Максимальної температури буде досягнуто тільки після нагрівання. Реальна температура пристрою під час роботи може бути нижчою. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Підготовка до використання Миття волосся Щипці створюватимуть кращий результат, якщо укладати добре помите волосся. Радимо мити волосся, враховуючи подані нижче...
  • Page 132 Висушіть кожне пасмо, проводячи вирівнюючою щіткою по всій довжині волосся, а потім феном, спрямовуючи насадку до кінчиків волосся. Висушивши кожне пасмо, налаштуйте фен на холодне повітря для остаточної фіксації. Це закриє кутикули, а волосся виглядатиме більш блискучим. Порада: Фени Salon Pro від Philips сушать з нижчою температурою і мають сильніший струмінь повітря, ніж звичайні фени. Завдяки такому поєднанню вони швидше та обережніше висушують волосся. застосування пристрою Моделювання зачіски Щипці для укладки волосся - це потужний інструмент, з яким завжди...
  • Page 133 українська Вставте штепсель у розетку. Щоб розблокувати заблоковані щипці, потягніть фіксатор догори (Мал. 2). Для увімкнення пристрою пересуньте перемикач “увімк./вимк.” догори. Спалахує індикатор увімкнення. Пристрій починає нагріватися. Через 90 секунд пристрій готовий до використання. Розчешіть волосся, щоб воно було розплутаним і гладким. За допомогою гребінця розділіть волосся на пасма. Не відкладайте в одне пасмо забагато волосся (Мал. 3). Порада: Краще спочатку відділити волосся в області маківки, щоб випрямити волосся спочатку знизу, а потім на маківці. Моделювання зачісок за допомогою насадки для випрямлення волосся Візьміть пасмо шириною 3-4 см. Покладіть його між пластинами і міцно затисніть ручки пристрою докупи. Пересувайте щипці по всій довжині волосся від коріння до кінчиків протягом 5 секунд, не зупиняючись, щоб запобігти...
  • Page 134 українська Покладіть пасмо між пластинами прибл. 3-5 см вище кінчиків волосся і стисніть ручки пристрою. Пересувайте щипці по всій довжині волосся від коренів до кінчиків протягом кількох секунд. Коли пластини опиняться на відстані 3-5 см вище кінця пасма, легенько зігніть пристрій в бажаному напрямку завитка для отримання оптимального ефекту. Не зупиняючись, пересувайте щипці вздовж пасма, щоб запобігти перегріванню (Мал. 5). Повторіть процедуру через 20 секунд, поки волосся не набуде бажаного вигляду. Дайте волоссю охолонути. Не розчісуйте волосся перед охолодженням - це зруйнує щойно створену зачіску. Моделювання за допомогою насадки для створення об’ємних зачісок Візьміть пасмо товщиною 2-3 см. Якщо у Вас стрижка “ступінчаста”, потрібно брати пасмо однакової довжини і рівня. Покладіть волосся між пластинами таким чином, щоб кінчик насадки знаходився біля коренів волосся. Щоб не попектися, намагайтеся не торкатися кінчиком насадки до шкіри голови. Щільно стисніть ручки пристрою. Обережно пересуньте щипці по всій довжині волосся від коренів до кінчиків протягом кількох секунд, не зупиняючись, щоб запобігти перегріванню. Повторіть процедуру через 20 секунд, поки волосся не набуде бажаного вигляду. Дайте волоссю охолонути. Не розчісуйте волосся перед охолодженням - це зруйнує щойно створену зачіску. зміна насадок Вимкніть пристрій.
  • Page 135 українська Почекайте, поки пристрій трохи охолоне. Натисніть кнопку розблокування на верхній частині кожної насадки (Мал. 6). Примітка: Потрібно розблокувати обидві частини насадки окремо Візьміть область холодної ручки двома пальцями й обережно витягніть частини насадки з ручок. Частини насадок можуть бути гарячі. Завжди пам’ятайте, що їх можна класти лише на жаростійкі поверхні. Вставте частини насадки, які потрібно буде використовувати, у ручки і зафіксуйте їх. Чищення Пристрій повинен бути вимкнений, а штепсель витягнений з розетки. Дайте пристрою повністю охолонути на жаростійкій поверхні. Чистіть пристрій вологою тканиною. зберігання Ніколи не намотуйте шнур навколо пристрою. Пристрій повинен бути вимкнений, а штепсель витягнений з розетки. Перед зберіганням дайте пристрою охолонути на жаростійкій поверхні. Щоб заблокувати пластини, візьміть ручку і поверніть систему легкої фіксації за годинниковою стрілкою (Мал. 7). навколишнє середовище Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для...
  • Page 136 допомогою наведеної нижче інформації, зверніться до найближчого сервісного центру Philips або Центру обслуговування клієнтів Philips у Вашій країні. Проблема Можлива Вирішення причина Пристрій Нема напруги Перевірте електропостачання. Якщо взагалі не або не працює в мережі є напруга, увімкніть у цю працює. розетка. розетку інший пристрій, щоб перевірити, чи вона працює. Шнур Якщо шнур живлення пошкоджений, живлення для уникнення небезпеки його пошкоджено. необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
  • Page 140 .00.687.1...

Table of Contents