Page 1
Form No. 3449-890 Rev B E-Z Vac™ Complete Twin Bagger 79345 Komplettes Heckfangsystem mit zwei Fangkörben E-Z Vac™ 79345 Système de ramassage complet E-Z Vac™ HD à deux bacs 79345 E-Z Vac™ volledige dubbele grasvanger 79345 *3449-890* www.Toro.com.
Page 3
Form No. 3414-381 Rev C E-Z Vac ™ Complete Twin Bagger TimeCutter ® HD Riding Mower Model No. 79345—Serial No. 400000000 and Up *3414-381* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Whenever you need service, genuine Toro parts, or 2 Installing the Weight......... 6 additional information, contact an Authorized Service 3 Removing the Grass Deflector and Belt Dealer or Toro Customer Service and have the model Cover .............. 7 and serial numbers of your product ready. Figure 1...
• Follow the attachment manufacturer's The following list contains safety information specific recommendation for weight limits for towed to Toro products and other safety information you equipment and towing on slopes. must know. • Never allow children or others in or on towed •...
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal136-4164 136-4164 1. Warning—read the Operator’s Manual. 4. Cutting/dismemberment hazard, impeller—keep away from moving parts;...
Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. – No parts required Prepare the machine. Weight tray Left weight-tray mount Right weight-tray mount Suitcase weight—16 kg (35 lb) Retaining rod Install the weight.
Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Preparing the Machine Installing the Weight No Parts Required Parts needed for this procedure: Weight tray Procedure Left weight-tray mount Perform the following procedure to prepare the Right weight-tray mount machine for attaching the blower and finishing kit.
g196533 Figure 3 g196560 Figure 5 Cutaway view 1. Retaining rod 3. Suitcase weight 1. Weight-tray mounts 3. Flange nut (3/8 inch) 2. Weight tray 2. Bolt (3/8 x 1-1/4 inches) 4. Self-tapping bolt (5/16 x 3/4 inch) Insert the retaining rod into the tray and rotate it into the locked position (Figure Use the 2 carriage bolts (3/8 x 1 inch) and flange...
Installing the Baffle and Blower Support Parts needed for this procedure: Blower support Hex washer-head screw (3/8 x 3/4 inch) Baffle Carriage bolt (5/16 x 3/4 inch) Flange nut (5/16 inch) Procedure g190642 Install the blower support to the mower deck Figure 6 using 2 hex washer-head screws (3/8 x 3/4 inch) 1.
Page 11
Remove the existing bolt and nut from the mower deck (Figure Important: For 48-inch and 60-inch mower decks, there is only one bolt and nut that you can remove. For 54-inch mower deck, remove the bolt and nut as shown in Figure g206496 Figure 10...
Install the new belt cover over the pulley assembly using the 4 previously removed screws (1/4 x 1/2 inch) as shown in Figure Installing the Pulley Assembly, Belt Cover, and Shoulder Bolt Parts needed for this procedure: Pulley assembly Belt cover Procedure g201435 Figure 12...
Page 13
g201214 g201215 Figure 15 Figure 13 1. Machine frame 4. Bolt (5/16 x 1 inch) 1. Nut 3. Bolt 2. Locknut (5/16 inch) 5. Pivot frame 2. Existing hitch bracket 3. Hole Install the stabilizer bracket to the engine guard Position the pivot frame upward, and secure the using 2 carriage bolts (5/16 x 3/4 inch) and 2 pivot frame to the bottom of the machine frame...
Installing the Latch Rod Parts needed for this procedure: Latch rod Hairpin cotter Procedure Install the latch rod with a hairpin cotter (Figure 18). g028306 Figure 17 Left side shown 1. Pivot frame hole 4. Support rod 2. Washer 5. Keyed slot (existing) 3.
Assembling the Bagger Top Parts needed for this procedure: Bagger top Bagger screen Hairpin cotter Procedure Turn the bagger top over. Install the screen as shown in Figure 19 ensure that it slopes down toward the collection bags. Note: Make sure that the screens snap into place and the tabs engage the bagger top.
Lift the bagger top and install the bags by sliding the bag frame hooks onto the retaining brackets (Figure 21). Installing the Bagger Top Parts needed for this procedure: Grass Bag Circular cotter pin Procedure Install the bagger top to the bagger frame. Slide the brackets over the posts in the bagger frame and install the circular cotter pin into the hole in the right hand post...
Installing the Blower Assembly Parts needed for this procedure: Blower assembly Procedure g201514 Figure 23 WARNING 1. Blower assembly 3. Blower support An uncovered discharge opening allows the 2. Blower pivot pin lawn mower to throw objects toward you or bystanders, resulting in serious injury.
54-inch Mower 60-inch Mower illustrative purposes) Deck Deck Deck 3. Spring 7. Idler/tension pulley Toro Part No. Toro Part No. Toro Part No. 4. Idler-pulley post 8. Blower belt 127-0074 127-0075 127-0076 Ensure that the belt remains aligned to the blower pulley while you are installing the blower assembly.
g201515 Figure 27 1. Knob 3. Belt cover 2. Powered bagger cover Installing the Discharge Tubes g018444 Figure 28 Parts needed for this procedure: Lower Discharge Tube Latch Upper tube 1. Blower assembly 3. Latch Screw (1/4 x 3/4 inches) 2.
Page 20
g018440 Figure 29 1. Upper tube 3. Bagger hood 2. Rubber seal protruding out Align the upper tube holes to match the dimples on the surface of the lower tube. Note: Ensure that the side profile appears as shown in Figure Note: Do not use the open hole near the...
Operation Secure the tubes together with the nuts (1/4 inch) as shown in Figure Insert the upper discharge tube through the tube Note: Determine the left and right sides of the seal in the hood. machine from the normal operating position. Pull the upper tube out slightly so that the seal WARNING extends outward and over the blower assembly...
Disengage the blade-control switch, engage the parking brake, and move the motion-control levers outward to the position. NEUTRAL LOCK Shut off the engine and remove the key. Empty the bags. Unlatch the lower tube. Remove the tubes from the bagger. Use a stick or similar object, not your hands, to remove and clear the obstruction from the tube assembly.
Operating Tips CAUTION As the bagger fills, extra weight is added to Tips for Bagging the back of the machine. If you stop and start suddenly on hills, you may lose steering control or the machine may tip. Remembering the Size of the •...
Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Inspect the blower belt. After the first 8 hours • Inspect the bagger. • Clean the hood screen. After each use •...
Cleaning the Bagger and Remove the existing bagger belt from the mower-deck pulley. Bags Remove the blower from the mower deck. Service Interval: After each use Remove the existing bagger belt from the blower pulleys. Wash the inside and outside of the bagger hood, bags, tube, and the underside of the mower.
Inspecting the Bagger Storage Service Interval: Every 100 hours Storing the Bagger After the first 8 hours Attachment Check the upper tube, lower tube, bagger hood, and the blower assembly. Clean the bagger attachment; refer to Cleaning Note: Replace these parts if they are cracked the Bagger Attachment.
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action There is abnormal vibration. 1. The cutting blade(s) are bent or 1. Install new cutting blade(s). unbalanced. 2. The blade-mounting bolt is loose. 2. Tighten the blade-mounting bolt. 3. There is a loose blower pulley or pulley 3.
Page 29
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Page 30
While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
Page 31
Form No. 3414-383 Rev C Komplettes Heckfangsystem mit zwei Fangkörben E-Z Vac ™ Aufsitzer TimeCutter ® Modellnr. 79345—Seriennr. 400000000 und höher *3414-383* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Page 32
Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Inhalt Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Sicherheit ..............3 oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Sicherheit beim Schleppen ......... 4 Originalersatzteile von Toro oder weitere Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
Auspuffbereich fallen. • Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einlagern. Im Anschluss finden Sie Informationen zur Sicherheit, die sich speziell auf Toro-Produkte beziehen, sowie weitere Sicherheitsinformationen, mit denen Sie vertraut sein sollten. • Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der Maschine sowie den Bedienelementen und Sicherheitsaufklebern vertraut.
• • Verwenden Sie an steilen Hängen kein Halten Sie Kinder und andere Personen immer Heckfangsystem. Ein schweres Heckfangsystem von angehängten Geräten fern. kann zum Kontrollverlust und zum Umkippen der • Auf Hängen kann das Gewicht des angehängten Maschine führen. Geräts zu einem Verlust der Haftung und Kontrolle •...
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal136-4164 136-4164 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. 4. Schnitt-/Amputationsgefahr beim Antriebsrad: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen montiert.
Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung – Keine Teile werden benötigt Vorbereiten der Maschine. Ballastfach Linke Ballastfachbefestigung Rechte Ballastfachbefestigung Koffergewicht, 16 kg Haltestange Einbauen des Ballasts. Schraube (⅜"...
Verfahren Beschreibung Menge Verwendung Oberes Rohr Schraube (¼" x ¾") Scheibe (¼") Montieren der Auswurfrohre. Sicherungsmutter (¼") Unteres Rohr Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Vorbereiten der Maschine Einbauen des Ballasts Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Ballastfach Verfahren...
g196533 Bild 3 g196560 Bild 5 Ausschnittansicht 1. Haltestange 3. Kofferballast 1. Ballastfachbefestigungen 3. Bundmutter (⅜") 2. Ballastfach 2. Schraube (⅜" x 1¼") 4. Blechschraube (5/16" x ¾") Setzen Sie die Haltestange in das Fach ein und drehen sie in die verriegelte Stellung (Bild Befestigen Sie das Ballastfach mit den zwei Wichtig:...
Splint (nur CE-Modelle), schieben Sie die Stange aus den geschweißten Mähwerkhalterungen, der Feder und der Grasleitvorrichtung (Bild Befestigen des Ablenkblechs und der Gebläsestütze Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Gebläsestütze Sechskantstellschraube (⅜" x ¾") Ablenkblech Schlossschraube (5/16" x ¾") Bundmutter (5/16") Verfahren Befestigen Sie die Gebläsestütze mit zwei Sechskantstellschrauben (⅜"...
Page 40
Nehmen Sie die vorhandene Schraube und Mutter vom Mähwerk ab (Bild Wichtig: An 122-cm- und 152-cm- Mähwerken gibt es nur eine Schraube und Mutter, die Sie entfernen können. Entfernen Sie am 137-cm-Mähwerk die Schraube und Mutter, wie in Bild 9 abgebildet.
x ½") über der Riemenscheibe, wie in Bild 12 abgebildet. Befestigen der Riemenscheibe, Riemenabdeckung und Ansatzschraube Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Riemenscheibe Riemenabdeckung g201435 Bild 12 Verfahren 1. Riemenabdeckung 2. Schraube (¼" x ½") Nehmen Sie die Mutter und Scheibe von der rechten Mähwerkriemenscheibe ab.
Page 42
g201214 g201215 Bild 15 Bild 13 1. Maschinenrahmen 4. Schraube (5/16" x 1") 1. Mutter 3. Schraube 2. Sicherungsmutter (5/16") 5. Drehrahmen 2. Vorhandene Anbauvor- 3. Loch richtungshalterung Positionieren Sie den Drehrahmen nach Befestigen Sie den Stabilisatorbügel mit oben und befestigen Sie ihn mit zwei zwei Schlossschrauben (5/16"...
Hinweis: Wiederholen Sie diese Schritte für die rechte Seite der Maschine. Befestigen der Verriegelungsstange Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Verriegelungsstange Splint Verfahren Befestigen Sie die Verriegelungsstange mit einem Splint (Bild 18). g028306 Bild 17 Abbildung zeigt linke Seite 1. Drehrahmenloch 4.
Montieren der Abdeckung des Heckfangsystems Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Abdeckung des Heckfangsystems Gitter des Heckfangsystems Splint Verfahren Drehen Sie die Abdeckung des Heckfangsy- stems um. Setzen Sie das Gitter so ein, wie in Bild 19 abgebildet, und stellen Sie sicher, dass es nach unten zu den Grasfangkörben geneigt ist.
Einbauen der Abdeckung des Heckfangsystems Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Grasfangkorb Runder Splint Verfahren Bauen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems am Rahmen des Heckfangsystems ein. Schieben Sie die Halterungen über die Streben im Heckfangsystemrahmen und setzen Sie den runden Splint in das Loch in der rechten Strebe (Bild 20).
Schieben Sie die Korbhaken auf die Befestigungshalterungen (Bild 21). Einbauen des Gebläses Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Gebläse Verfahren WARNUNG: Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann dazu führen, dass der Rasenmäher Gegenstände auf den Bediener oder Unbeteiligte ausschleudert. Das kann schwere Verletzungen zur Folge haben. g033032 Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit Bild 21...
g201515 Bild 27 1. Handrad 3. Riemenabdeckung 2. Angetriebene Abdeckung des Heckfangsystems g201513 Bild 26 1. Gebläseriemenscheibe 5. Spannarm 2. Gebläse in Position 6. Antriebsscheibe (Abschnitt des Gehäuses Montieren der wurde zur Verdeutlichung entfernt) Auswurfrohre 3. Feder 7. Spannscheibe 4. Spannscheibenstrebe 8.
Page 49
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kerbe im unteren Rohr nach dem Anbringen unten ist (Bild 30). g018440 Bild 29 1. Oberes Rohr 3. Abdeckung des Heckfangsystems 2. Hervorstehende Gummidichtung Fluchten Sie die Löcher des oberen Rohrs so aus, dass sie den Vertiefungen an der Oberfläche des unteren Rohrs entsprechen.
Page 50
Innenseite des unteren Rohrs und durch die vorhandenen Löcher im oberen Rohr ein (Bild 31). Schrauben Sie die Rohre mit den Muttern (¼") zusammen, wie in Bild 31 abgebildet. Stecken Sie das obere Auswurfrohr durch die Rohrdichtung in die Abdeckung. Ziehen Sie das obere Rohr etwas heraus, sodass sich die Dichtung nach außen über das Gebläse wölbt...
Betrieb Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. WARNUNG: Halten Sie folgende Maßnahmen ein, um Personenverletzungen zu vermeiden. • Machen Sie sich mit allen Betriebs- und Sicherheitsanweisungen in der g005758 Bedienungsanleitung des Mähers vertraut, Bild 32 bevor Sie dieses Zusatzgerät verwenden.
Senken Sie die Abdeckung des Heckfangsy- Bauen Sie nach dem Entfernen der stems auf die Körbe ab. Verstopfungen das Heckfangsystem wieder zusammen und setzen Sie die Arbeit fort. Entfernen von Abnehmen des Verstopfungen vom Heckfangsystems Heckfangsystem WARNUNG: WARNUNG: Die Teile in der Nähe des Motors sind heiß, Wenn das Heckfangsystem eingesetzt wird, wenn der Motor gelaufen ist.
Betriebshinweise ggf. verringern. Dies erhält die Motorgeschwindigkeit und Heckfangsystemleistung. Sie sollten immer (falls möglich) bergabwärts mähen. Tipps für die Verwendung des Heckfangsystems ACHTUNG Wenn sich das Heckfangsystem füllt, wird das hintere Ende der Zugmaschine schwerer. Hinweis auf die Größe der Wenn Sie auf Hügel plötzlich stoppen und Maschine mit dem Anbaugerät starten, können Sie ggf.
Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie den Gebläseriemen. Nach acht Betriebsstunden • Prüfen Sie das Grasfangsystem. • Reinigen Sie das Abdeckungsgitter. Nach jeder Verwendung •...
Reinigen des Abdeckungsgitters Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Öffnen Sie die Abdeckung des Heckfangsy- stems. Entfernen Sie den Schmutz vom Gitter. Schließen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems. Reinigen des Heckfangsystems und der Grasfangkörbe g202246 Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung Bild 34 Waschen Sie die Abdeckung des 1.
Einlagerung Prüfen Sie die Grasfangkörbe, den Rahmen des Heckfangsystems und das Gitter. Hinweis: Ersetzen Sie beschädigte oder Lagern des Heckfangsy- kaputte Teile. stems Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Reinigen Sie das Heckfangsystem, siehe Prüfen der Schnittmesser „Reinigen des Heckfangsystems“. Prüfen Sie das Heckfangsystem auf Schäden, Prüfen Sie die Schnittmesser regelmäßig, siehe „Prüfen des Heckfangsystems“.
Mähwerks finden Sie in der Bedienungsanleitung. Das Gebläseantriebsrad läuft nicht 1. Das Gebläse ist verstopft. 1. Entfernen Sie Fremdkörper, Laub oder ungehindert. Schnittgut vom Gebläserad. 2. Das Gebläserad ist nicht korrekt 2. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro ausgerichtet. Vertragshändler in Verbindung.
Page 59
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Page 60
Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
Page 61
Form No. 3414-386 Rev C Système de ramassage complet E-Z Vac ™ HD à deux bacs Tondeuse autoportée TimeCutter ® N° de modèle 79345—N° de série 400000000 et suivants *3414-386* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 62
Sécurité ..............3 Pour obtenir des prestations de service, des Consignes de sécurité concernant le pièces d'origine Toro ou des renseignements remorquage ............ 4 complémentaires, munissez-vous des numéros Autocollants de sécurité et d'instruction ....5 de modèle et de série du produit et contactez un...
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser. La liste suivante contient des instructions de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité.
nature du terrain peut affecter la stabilité de la prévoyez une distance de freinage plus grande machine. Soyez particulièrement prudent lorsque que la normale. vous travaillez à proximité de dénivellations. • Prenez des virages larges pour ne pas trop • Déplacez-vous à...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal136-4164 136-4164 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4.
Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation – Aucune pièce requise Préparation de la machine. Logement de masse Support de logement de masse gauche Support de logement de masse droit Masse à...
Procédure Description Qté Utilisation Tube supérieur Vis (1/4" x ¾") Rondelle (¼") Montage des tubes d'éjection. Contre-écrou (¼") Tube inférieur Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Préparation de la machine Montage de la masse Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Logement de masse...
Insérez la masse à poignée dans le logement, en orientant le côté portant la rainure vers l'avant de la machine (Figure g196533 Figure 3 Vue en coupe 1. Supports de logement de 3. Écrou à embase (⅜") masse g196560 Figure 5 2.
Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe avant chaque utilisation. Remplacez les pièces endommagées avant d'utiliser la machine. Désengagez le ressort du cran dans le support de déflecteur, retirez la goupille fendue et (modèles CE uniquement), sortez la tige des supports soudés du plateau, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure g200974...
Page 70
Desserrez les 2 boulons de carrosserie (5/16" x ¾") dans les fentes du déflecteur et faites glisser le déflecteur jusqu'à ce que le trou soit en face du trou dans le plateau de coupe (Figure 10). Montez le déflecteur comme montré à la Figure Important: Veillez à...
(¼" x ½") retirées précédemment, comme montré à la Figure Montage de l'ensemble poulies, du couvercle de courroie et du boulon à épaulement Pièces nécessaires pour cette opération: Ensemble poulies Couvercle de courroie g201435 Figure 12 Procédure 1. Couvercle de courroie 2.
Page 72
g201214 g201215 Figure 15 Figure 13 1. Cadre de la machine 4. Boulon (5/16" x 1") 3. Boulon 1. Écrou 2. Contre-écrou (5/16") 5. Cadre pivotant 2. Support d'attelage existant 3. Trou Fixez le support de stabilisation à la protection Fixez le cadre pivotant au bas du cadre de la du moteur au moyen de 2 boulons de carrosserie machine à...
Pose de la tige de verrouillage Pièces nécessaires pour cette opération: Tige de verrouillage Goupille fendue Procédure Fixez la tige de verrouillage avec une goupille fendue g028306 Figure 17 (Figure 18). Côté gauche montré 1. Trou de cadre pivotant 4. Tige de support 2.
Assemblage du couvercle du système de ramassage Pièces nécessaires pour cette opération: Couvercle du système de ramassage Filtre du système de ramassage Goupille fendue Procédure Retournez le couvercle du système de ramassage. Montez le filtre comme montré à la Figure 19 prenant soin de l'incliner dans la direction des bacs de ramassage.
Montage du couvercle du système de ramassage Pièces nécessaires pour cette opération: Bac à herbe Goupille fendue cylindrique Procédure Montez le couvercle sur le cadre du système de ramassage. Glissez les supports sur les ergots du cadre du système de ramassage et placez la goupille fendue cylindrique dans le trou de l'ergot droit (Figure 20).
Soulevez le couvercle et installez les bacs en glissant les crochets de l'armature sur les pattes de retenue (Figure 21). Montage du ventilateur Pièces nécessaires pour cette opération: Ventilateur Procédure ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre direction ou celles de personnes à...
Utilisez la courroie suivante en fonction de la taille du plateau de coupe : Plateau de coupe Plateau de coupe Plateau de coupe de 122 cm de 137 cm de 152 cm (réf. Toro (réf. Toro (réf. Toro 127-0074) 127-0075) 127-0076) g201893 Figure 24 1.
g201515 Figure 27 1. Bouton 3. Couvercle de courroie 2. Couvercle du système de ramassage assisté g201513 Figure 26 1. Poulie de ventilateur 5. Bras de poulie de tension 2. Ventilateur en position 6. Poulie d'entraînement (carter partiellement Montage des tubes représenté...
Page 79
Remarque: Assurez-vous que l'encoche du tube inférieur est en bas une fois le tube installé (Figure 30). g018440 Figure 29 1. Tube supérieur 3. Couvercle du système de ramassage 2. Joint en caoutchouc ressortant Alignez les trous du tube supérieur pour les faire correspondre aux creux à...
Page 80
Fixez les tubes ensemble au moyen des écrous (¼"), comme montré à la Figure Insérez le tube d'éjection supérieur à travers le joint de tube dans le couvercle. Ressortez légèrement le tube pour que le joint dépasse à l'extérieur et par dessus le ventilateur (Figure 29).
Utilisation Comprimez les débris d'herbe dans les bacs. Soulevez l'un des bacs à deux mains et Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine décrochez-le de la patte de retenue, puis sont déterminés d'après la position d'utilisation videz-le. normale. Répétez la procédure avec l'autre bac.
Dépose du système de Élimination des ramassage obstructions dans le système de ramassage ATTENTION Les composants autour du moteur sont très ATTENTION chauds si la machine vient de fonctionner. Lorsque le système de ramassage fonctionne, Les composants brûlants peuvent causer des le ventilateur peut tourner et sectionner ou blessures.
Conseils d'utilisation PRUDENCE À mesure que le système de ramassage se Conseils de ramassage remplit, la charge augmente à l'arrière de la machine. Les arrêts et démarrages brusques sur pente, risquent de vous faire perdre le Garder à l'esprit la taille de la contrôle de la direction ou de faire basculer la machine avec l'accessoire machine.
Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez la courroie du ventilateur. Après les 8 premières • Contrôlez le système de ramassage. heures de fonctionnement •...
Nettoyage du système de ramassage et des bacs Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation Lavez l'intérieur et l'extérieur du couvercle du système de ramassage, des bacs et du tube, ainsi que le dessous du plateau de coupe. Remarque: Utilisez un détergent automobile doux pour éliminer les saletés.
Contrôle du système de Remisage ramassage Remisage du système de Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ramassage Après les 8 premières heures de fonctionnement Nettoyez le système de ramassage ; voir Contrôlez le tube supérieur, le tube inférieur, le Nettoyage du système de ramassage.
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Vibrations anormales. 1. Lame(s) faussée(s) ou 1. Remplacez la ou les lames. déséquilibrée(s). 2. Le boulon de fixation de la lame est 2. Resserrez le boulon de fixation de la desserré. lame. 3.
Page 89
Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Page 90
Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
Page 91
Form No. 3414-388 Rev C E-Z Vac ™ volledige dubbele grasvanger TimeCutter ® HD zitmaaier Modelnr.: 79345—Serienr.: 400000000 en hoger *3414-388* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Page 92
Veiligheid tijdens het slepen........ 4 een erkende servicedealer of met de klantenservice Veiligheids- en instructiestickers ......5 van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en Montage ..............6 het serienummer van het product te vermelden. De 1 De machine voorbereiden........ 7 locatie van het plaatje met het modelnummer en 2 Het gewicht monteren ........
• Laat de motor afkoelen voordat u de machine stalt. De volgende lijst bevat specifieke en algemene veiligheidsinformatie voor Toro producten waarvan u op de hoogte moet zijn. • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen en dat u weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
• op de stabiliteit van de machine. Wees extra Maak grote bochten om ervoor te zorgen dat het voorzichtig als u dicht in de buurt van een steile werktuig de machine niet raakt. helling werkt. • U mag nooit een lading slepen die zwaarder is dan •...
Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decal136-4164 136-4164 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 4. Ledematen kunnen worden verwond/geamputeerd, waaier –...
Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid – De machine voorbereiden. Geen onderdelen vereist Gewichtbak Linkerbevestiging gewichtbak Rechterbevestiging gewichtbak Koffergewicht – 16 kg Borgstang Het gewicht monteren. Bout (⅜" x 1¼") Flensmoer (⅜") Slotbout (⅜"...
Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid Bovenste buis Schroef (¼" x ¾") Ring (¼") De afvoerbuizen monteren. Borgmoer (¼") Onderste buis Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. De machine voorbereiden Het gewicht monteren Geen onderdelen vereist Benodigde onderdelen voor deze stap: Gewichtbak Procedure...
g196533 Figuur 3 g196560 Figuur 5 Doorsnede 1. Borgstang 3. Koffergewicht 1. Bevestigingen gewichtbak 3. Flensmoer (⅜") 2. Gewichtbak 2. Bout (⅜" x 1¼") 4. Zelftappende bout (5/16" x ¾") Schuif de borgstang in de bak en draai de stang in de vergrendelde stand (Figuur Gebruik de 2 slotbouten (⅜"...
stang uit de gelaste maaidekbeugels, veer en grasgeleider (Figuur Het schot en de blazersteun monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Blazersteun Flensschroef met zeskantige kop (⅜" x ¾") Schot Slotbout (5/16" x ¾") Flensmoer (5/16") Procedure Monteer de blazersteun op het maaidek; gebruik hierbij 2 flensschroeven met zeskantige kop (⅜"...
Page 100
Verwijder de aanwezige bout en moer van het maaidek (Figuur Belangrijk: Op maaidekken van 122 cm en 152 cm kunt u slechts één bout en moer verwijderen. Op het maaidek van 132 cm verwijdert u de bout en moer zoals wordt getoond in Figuur g206496 Figuur 10...
De poelie-eenheid, riemkap en borstbout monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Poelie-eenheid Drijfriemkap g201435 Figuur 12 Procedure 1. Riemkap 2. Schroef (¼" x ½") Verwijder de moer en de ring van de rechter maaidekpoelie. Monteer de poelie-eenheid op de rechter maaidekpoelie;...
Page 102
g201214 g201215 Figuur 15 Figuur 13 1. Frame van de machine 4. Bout (5/16" x 1") 1. Moer 3. Bout 2. Borgmoer (5/16") 5. Draaiframe 2. Oude trekhaakbeugel 3. Gat Monteer de stabilisatiebeugel op het Zet het draaiframe naar boven en bevestig het motorscherm;...
De vergrendelstang monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Vergrendelstang R-pen Procedure Monteer de vergrendelstang met een R-pen (Figuur g028306 Figuur 17 18). Linkerkant getoond 1. Opening in draaiframe 4. Steunstang 2. Ring 5. Sleutelgatvormige opening (al aanwezig) 3. R-pen 6. Gebogen, verwijd uiteinde van de stang Steek de gebogen uiteinden van de stangen in het bevestigingspunt voor werktuigen zoals...
Het bovenstuk van de grasvanger assembleren Benodigde onderdelen voor deze stap: Bovenstuk van grasvanger Rooster van grasvanger R-pen Procedure Draai het bovenstuk van de grasvanger om. Monteer het rooster zoals wordt getoond in Figuur 19 zorg dat het afloopt in de richting van de grasvangers.
Het bovenstuk van de grasvanger monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Graszak Ronde borgpen Procedure Monteer het bovenstuk van de grasvanger aan het frame van de grasvanger. Schuif de beugels over de stangen van het frame van de grasvanger en monteer de ronde borgpen in het gat in de rechterstang (Figuur 20).
op de bevestigingsbeugels te schuiven (Figuur 21). De blazer monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Blazer Procedure WAARSCHUWING Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan de grasmaaier voorwerpen uitwerpen naar u of naar omstanders; dit kan ernstige letsels veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact komen met het mes.
Welke riem u dient te gebruiken, is afhankelijk van de grootte van het maaidek: Maaidek van Maaidek van Maaidek van 122 cm 132 cm 152 cm Toro onderdeelnr. Toro onderdeelnr. Toro onderdeelnr. 127-0074 127-0075 127-0076 g201893 Figuur 24 1. Sluiting van ventilator...
g201515 Figuur 27 1. Knop 3. Riemkap 2. Kap van aangedreven grasvanger g201513 Figuur 26 1. Poelie van blazer 5. Arm van de spanpoelie 2. Blazer op zijn plaats 6. Aandrijfpoelie (behuizing weggelaten De afvoerbuizen monteren om tekening duidelijker te maken) 3.
Page 109
g018440 Figuur 29 1. Bovenste buis 3. Kap van grasvanger 2. Rubberen afdichting steekt Breng de openingen in de bovenste buis op één lijn met de kuiltjes in het oppervlak van de onderste buis. g018444 Figuur 28 Opmerking: Het zijaanzicht hoort eruit te zien Sluiting van onderste afvoerbuis zoals in Figuur...
Page 110
Bevestig de buizen aan elkaar met de moeren (¼") zoals wordt getoond in Figuur Steek de bovenste afvoerbuis door de buisdichting in de kap. Trek de bovenste buis er een beetje uit zodanig dat de dichting naar buiten steekt, over de blazer (Figuur 29).
Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. WAARSCHUWING Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de volgende richtlijnen in acht nemen: • Zorg ervoor dat u bekend bent g005758 met alle gebruiksaanwijzingen Figuur 32 en veiligheidsinstructies in de Gebruikershandleiding voor de Druk het maaisel in de zakken samen.
Verstoppingen verwijderen De grasvanger verwijderen uit het grasvangsysteem WAARSCHUWING De onderdelen rond de motor zijn heet als de WAARSCHUWING machine heeft gewerkt. Aanraken van hete Tijdens het gebruik van de grasvanger draait onderdelen kan brandwonden veroorzaken. de blazer en deze kan uw handen of vingers •...
Tips voor bediening en terrein kan het noodzakelijk zijn de rijsnelheid van de maaimachine te verminderen. Hierdoor handhaaft u gebruik het motortoerental en blijft het vangsysteem efficiënt werken. Maai heuvelafwaarts als dit mogelijk is. Tips voor het opvangen VOORZICHTIG Als de grasvanger vol raakt, komt er extra Hou rekening met de afmeting van gewicht op de achterkant van de machine.
Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • De riem van de blazer inspecteren. Na de eerste 8 bedrijfsuren • De grasvanger controleren. • Reinig het scherm van de kap. Na elk gebruik •...
Het scherm van de kap reinigen. Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Open de kap van de grasvanger. Verwijder het vuil van het scherm. Sluit de kap van de grasvanger. Grasvanger en graszakken reinigen Onderhoudsinterval: Na elk gebruik Reinig de binnenzijde en buitenzijde van de kap van de grasvanger, de zakken, de buis en de g202246 onderzijde van de maaimachine.
De grasvanger controleren. Stalling Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Opslag van de grasvanger Na de eerste 8 bedrijfsuren Reinig de grasvanger; zie De grasvanger Controleer de bovenste buis, onderste buis, de reinigen. kap van de grasvanger en de blazerconstructie. Controleer de grasvanger op beschadiging; zie Opmerking: Vervang deze onderdelen als zij De grasvanger controleren.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine trilt abnormaal. 1. Maaimes(sen) gebogen of niet in 1. Nieuwe maaimes(sen) monteren. balans. 2. De bevestigingsbout van het maaimes 2. De bevestigingsbout van het maaimes zit los. vastdraaien. 3. Een poelie of poelie-eenheid van de 3.
Page 119
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
Page 120
Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.
Need help?
Do you have a question about the E-Z Vac 79345 and is the answer not in the manual?
Questions and answers