hit counter script
Toro 79412 Manual
Toro 79412 Manual

Toro 79412 Manual

50in or 54in bagger
Hide thumbs Also See for 79412:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

50in or 54in Bagger
79412
Heckfangsystem (127 cm oder 137 cm)
79412
Système de ramassage de 127 cm ou 137 cm
79412
Grasvanger van 127 cm en van 137 cm
79412
www.Toro.com.
Form No. 3443-159 Rev A
*3443-159*

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 79412 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Toro 79412

  • Page 1 Form No. 3443-159 Rev A 50in or 54in Bagger 79412 Heckfangsystem (127 cm oder 137 cm) 79412 Système de ramassage de 127 cm ou 137 cm 79412 Grasvanger van 127 cm en van 137 cm 79412 *3443-159* www.Toro.com.
  • Page 3 Form No. 3436-959 Rev A 50in or 54in Bagger Zero-Turn-Radius Riding Mower Model No. 79412—Serial No. 400000000 and Up *3436-959* A Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Page 4: Table Of Contents

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or 2 Preparing the Machines equipped with additional information, contact an Authorized Service MyRide............6 Dealer or Toro Customer Service and have the model 3 Installing the Weights........6 and serial numbers of your product ready. Figure 1...
  • Page 5: Safety

    Towing Safety Safety • Do not attach towed equipment except at the hitch • Become familiar with the safe operation of the point. equipment, with the operator controls, and safety • Follow the attachment manufacturer's signs. recommendation for weight limits for towed •...
  • Page 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decal109-6809 109-6809 1. Crushing hazard of hand—do not remove the whole bagger from the machine; open the bagger top and then remove the bag(s) from the bagger.
  • Page 7: Setup

    Setup Loose Parts Use the chart below to verify that all parts have been shipped. Procedure Description Qty. – No parts required Prepare the machine. Preparing the machine equipped with – No parts required MyRide. Bolt (3/8 x 1 inch) Locknut (3/8 inch) Left weight-mounting bracket Right weight-mounting bracket...
  • Page 8: Preparing The Machine

    Preparing the Machine Installing the Weights No Parts Required Parts needed for this procedure: Bolt (3/8 x 1 inch) Procedure Locknut (3/8 inch) Park the machine on a level surface. Left weight-mounting bracket Engage the parking brake. Right weight-mounting bracket Washer Shut off the engine and remove the key.
  • Page 9: Installing The Guards On The Machines Equipped With Myride

    Installing the Guards on the Machines equipped with MyRide No Parts Required Procedure Insert the top of the guard under the deck, tilt the guard to slide the guard under the frame and place the guard into the notches. g299192 Figure 4 Castor fork and wheel not shown for clarity.
  • Page 10: Installing The Attachment Mount

    Secure the guard with the bolts. g308507 Figure 8 g300204 Figure 9 1. Carriage bolt (5/16 x 3/4 2. Locknut (5/16 inch) inch) Installing the Attachment Install the pivot frame to the machine frame as shown in Figure 10. Secure the pivot frame to Mount the machine frame using 2 bolts (5/16 x 1 inch) and 2 locknuts (5/16 inch).
  • Page 11: Installing The Latch Rod

    Installing the Latch Rod Parts needed for this procedure: Latch rod Hairpin cotter Procedure Install the latch rod with a hairpin cotter (Figure 13). g300206 Figure 11 1. Self-tapping screw (5/16 x 3/4 inch) Install the bent, flared end of a rod into the keyed slot in the left side of the machine frame, and move the rod rearward to seat it in the frame (Figure...
  • Page 12: Installing The Bagger Top

    Installing the Bagger Top Parts needed for this procedure: Grass Bag Upper bagger tube Pivot bracket Bolt (5/16 x 1 inch) Nut (5/16 inch) Procedure Install the bagger top to the bagger frame. Install the pivot brackets onto the pivot frame (Figure 12).
  • Page 13: Installing The Chute

    Installing the Chute Parts needed for this procedure: Chute Baffle (50-inch decks only) Procedure g300378 For 54-inch decks, go to Step 3. Figure 16 For 50-inch decks, remove the existing baffle from the machine (Figure 18). Lower the bagger top onto the bags (Figure 17).
  • Page 14 g299302 Figure 19 50-inch decks only g300377 Figure 21 Rotate the baffle until it makes contact with the mower deck. Pivot the chute back and toward the deck so the chute is flush with the mower deck. Note: Ensure that the retaining hook on the cute is out of the way so the chute opening mounts flush to the deck.
  • Page 15: Connecting With The Discharge Tube

    Connecting with the Discharge Tube Parts needed for this procedure: Discharge tube Procedure Slide the curved end of the discharge tube into the opening in the bagger top (Figure 24). g300375 Figure 22 Hook the flexible latch on the chute to the retaining clasp welded on the mower deck (Figure 23).
  • Page 16: Operation

    Operation Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. WARNING To avoid personal injury, follow these procedures: • Become familiar with all operating and safety instructions in the Operator's g005758 Manual for the mower before using this Figure 25 attachment.
  • Page 17: Clearing Obstructions From The Bagger

    Removing the Bagger Install the bags by sliding the bag frame hooks onto the retaining brackets. Lower the bagger top onto the bags. CAUTION Failing to remove the front bagger weights Clearing Obstructions from and operating the machine without the bagger attachment may cause an unstable condition the Bagger which could result in a loss of control.
  • Page 18: Operating Tips

    Operating Tips CAUTION As the bagger fills, extra weight is added to Tips for Bagging the back of the machine. If you stop and start the machine suddenly on hills, you may lose steering control or the machine may tip. Remembering the Size •...
  • Page 19: Maintenance

    Maintenance Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Recommended Maintenance Schedule(s) Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Inspect the bagger. After the first 10 hours • Clean the bagger. Before each use or daily •...
  • Page 20: Inspecting The Mower Blades

    Inspecting the Mower Storage Blades Storing the Bagger Inspect the mower blades regularly and whenever a Attachment blade strikes a foreign object. If the blades are badly worn or damaged, install new Note: To prevent rapid deterioration of the bag blades.
  • Page 21 While the exposure from Toro products may be negligible or well within the “no significant risk” range, out of an abundance of caution, Toro has elected to provide the Prop 65 warnings. Moreover, if Toro does not provide these warnings, it could be sued by the State of California or by private parties seeking to enforce Prop 65 and subject to substantial penalties.
  • Page 23 Form No. 3436-962 Rev A Heckfangsystem (127 cm oder 137 cm) Aufsitzer mit Nullwendekreis Modellnr. 79412—Seriennr. 400000000 und höher *3436-962* A Originaldokuments (DE)
  • Page 24 Besuchen Sie Toro.com, hinsichtlich Produktsicherheit und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, Standort eines Händlers oder Registrierung des Inhalt Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Sicherheit ..............3 oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Sicherheit beim Schleppen ......... 4 Originalersatzteile von Toro oder weitere Sicherheits- und Bedienungsschilder ....
  • Page 25: Sicherheit

    Sicherheit Prüfen des Heckfangsystems ......19 Prüfen der Schnittmesser ......... 20 Reinigen des Heckfangsystems ....... 20 • Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der Einlagerung ............20 Maschine sowie den Bedienelementen und Lagern des Heckfangsystems ......20 Sicherheitsschildern vertraut. •...
  • Page 26: Sicherheit Beim Schleppen

    • Lassen Sie Schnittgut nicht für längere Zeit im Heckfangsystem. • Die Bauteile des Heckfangsystems verschleißen, werden beschädigt und verschlechtern sich im Laufe der Zeit, wodurch Sie beweglichen Teilen ausgesetzt sein können und das Ausschleudern von Gegenständen ermöglicht. Prüfen Sie die Teile regelmäßig und tauschen Sie falls nötig mit vom Hersteller empfohlenen Ersatzteilen aus.
  • Page 27: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decal109-6809 109-6809 1. Quetschgefahr der Hände: Nehmen Sie nicht das ganze Heckfangsystem von der Maschine ab. Öffnen Sie die Abdeckung des Heckfangsystems und nehmen Sie die Fangkörbe vom Heckfangsystem ab.
  • Page 28: Einrichtung

    Einrichtung Einzelteile Prüfen Sie anhand der nachstehenden Tabelle, dass Sie alle im Lieferumfang enthaltenen Teile erhalten haben. Verfahren Beschreibung Menge Verwendung – Keine Teile werden benötigt Vorbereiten der Maschine. Bereiten Sie die Maschine mit – Keine Teile werden benötigt ausgerüstetem MyRide vor. Schraube (⅜"...
  • Page 29: Vorbereiten Der Maschine

    Vorbereiten der Maschine Einbauen des Ballasts Keine Teile werden benötigt Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Schraube (⅜" x 1") Verfahren Sicherungsmutter (⅜") Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Linke Ballasthalterung Fläche ab. Rechte Ballasthalterung Aktivieren Sie die Feststellbremse. Unterlegscheibe Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schraube (5/4"...
  • Page 30: Einbau Der Schutzvorrichtung An Der Maschine Mit Ausgerüstetem Myride

    Einbau der Schutzvorrich- tung an der Maschine mit ausgerüstetem MyRide Keine Teile werden benötigt Verfahren Setzen Sie die Oberseite der Schutzvorrichtung unter das Mähwerk ein, kippen Sie die Schutzvorrichtung an, um diese unter den Rahmen zu schieben, und legen Sie diese in die Kerben ab. g299192 Bild 4 Laufradgabel und Rad sind aus Übersichtsgründen nicht...
  • Page 31: Befestigung Der Anbaugeräthalterung

    Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den Schrauben. g308507 Bild 8 g300204 Bild 9 1. Schlossschraube 2. Sicherungsmutter (5/16") (5/16" x ¾") Befestigen Sie den Drehrahmen an der Befestigung der Maschine, wie in Bild 10 abgebildet. Befestigen Sie den Drehrahmen mit zwei Schrauben Anbaugeräthalterung (5/16"...
  • Page 32: Befestigen Der Verriegelungsstange

    Befestigen der Verriegelungsstange Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Verriegelungsstange Splint Verfahren Befestigen Sie die Verriegelungsstange mit einem Splint (Bild 13). g300206 Bild 11 1. Blechschraube (5/16" x ¾") Setzen Sie das gebogene, flache Ende einer Stange in den verkeilten Schlitz an der linken Seite des Maschinenrahmens ein und bewegen die Stange nach hinten, damit sie im Rahmen sitzt...
  • Page 33: Einbauen Der Abdeckung Des Heckfangsystems

    Setzen Sie das Gitter so ein, wie in Bild 14 abgebildet, dass es sich nach unten zu den Grasfangkörben neigt. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Gitter Einbauen der Abdeckung einrastet und die Zungen an der Abdeckung des Heckfangsystems greifen. des Heckfangsystems Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Grasfangkorb...
  • Page 34: Einbauen Des Auswurfkanals

    Schieben Sie die Korbhaken auf die Befestigungshalterungen (Bild 16). Einbauen des Auswurfkanals Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfkanal Ablenkblech (nur 127 cm Mähwerke) Verfahren Fahren Sie für 137 cm Mähwerke mit Schritt 3 fort. g300378 Bild 16 Entfernen Sie an 137 cm Mähwerken das vorhandene Ablenkblech von der Maschine (Bild 18).
  • Page 35 g299302 Bild 19 Nur 127 cm Mähwerke g300377 Bild 21 Drehen Sie das Ablenkblech, bis es mit dem Mähwerk in Kontakt kommt. Drehen Sie den Auswurfkanal nach hinten zum Mähwerk, sodass der Auswurfkanal mit dem Mähwerkgehäuse bündig ist. Hinweis: Stellen Sie sicher, dass der Befestigungshaken am Auswurfkanal nicht im Weg ist, sodass die Öffnung des Auswurfkanals bündig am Mähwerk befestigt ist.
  • Page 36: Verbinden Mit Dem Auswurfrohr

    Verbinden mit dem Auswurfrohr Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Auswurfrohr Verfahren Schieben Sie das gekrümmte Ende des Auswurfrohrs in die Öffnung in der Abdeckung des Heckfangsystems (Bild 24). g300375 Bild 22 Haken Sie den flexiblen Verschluss am Auswurfkanal an der Befestigungsklemme ein, die an des Mähwerk angeschweißt ist (Bild 23).
  • Page 37: Betrieb

    Betrieb Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab, aktivieren Sie die Feststellbremse und verlassen Sie erst die Bedienungsposition, wenn alle beweglichen Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite Teile zum Stillstand gekommen sind. der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Heben Sie die Abdeckung des Heckfangsystems (Bild 25).
  • Page 38: Entfernen Von Verstopfungen Vom Heckfangsystem

    Motor ab, ziehen Sie den Schüssel ab, aktivieren die Feststellbremse und verlassen Sie erst den Sitz, wenn alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Prüfen Sie den Füllstand der Körbe und leeren Sie sie, wenn die Grasfangkörbe voll sind. Nehmen Sie das Auswurfrohr und den Auswurfkanal von der Abdeckung des Heckfangsystems und dem Mähwerk ab.
  • Page 39: Betriebshinweise

    Betriebshinweise • Wenden Sie großzügig, damit geschleppte Geräte nicht das Zugfahrzeug berühren. • Wenn die Zugstange überlastet ist, kann das Tipps für die Verwendung des hydrostatische Getriebe ausfallen. Heckfangsystems Denken Sie immer an die Größe Vergessen Sie nicht, dass die Zugmaschine mit diesem montierten Anbaugerät länger und breiter ist.
  • Page 40 ACHTUNG Wenn sich das Heckfangsystem füllt, wird das hintere Ende der Zugmaschine schwerer. Wenn Sie auf Hängen plötzlich stoppen und starten, könnten Sie ggf. die Lenkkontrolle verlieren, oder die Maschine kann umkippen. • Starten oder stoppen Sie beim Hangauf-/Hangabfahren nie plötzlich. Vermeiden Sie ein Fahren bergaufwärts.
  • Page 41: Wartung

    Wartung Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Empfohlener Wartungsplan Wartungsintervall Wartungsmaßnahmen • Prüfen Sie das Heckfangsystem. Nach 10 Betriebsstunden Bei jeder Verwendung • Reinigen Sie das Heckfangsystem. oder täglich • Prüfen Sie das Heckfangsystem. Vor der Einlagerung •...
  • Page 42 Einlagerung WARNUNG: Sie oder Unbeteiligte können durch herausgeschleuderte oder ausgeworfene Lagern des Heckfangsy- Gegenstände, die durch zerrissene, stems abgenutzte oder verschlissene Grasfangkörbe austreten, schwer verletzt Hinweis: Lagern Sie die Grasfangkörbe an einem werden. Ort, an dem sie nach jedem Einsatz ganz austrocknen •...
  • Page 43 Hinweise:...
  • Page 44 Hinweise:...
  • Page 45 Hinweise:...
  • Page 46 Toro hat sich entschieden, Verbrauchern so viel wie möglich Informationen bereitzustellen, damit sie informierte Entscheidungen zu Produkten treffen können, die sie kaufen und verwenden. Toro stellt Warnungen in bestimmten Fällen bereit, basierend auf der Kenntnis über das Vorhandensein aufgeführter Chemikalien ohne Evaluierung des Gefährdungsniveaus, da nicht alle aufgeführten Chemikalien Anforderungen zu Gefährdungshöchstwerten haben.
  • Page 47 Form No. 3436-963 Rev A Système de ramassage de 127 cm ou 137 cm Tondeuse autoportée à rayon de braquage zéro N° de modèle 79412—N° de série 400000000 et suivants *3436-963* A Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 48 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et renseignements d'ordre général méritant une attention correcte du produit. particulière. Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un Table des matières produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
  • Page 49: Sécurité

    Sécurité Programme d'entretien recommandé ....19 Contrôle du système de ramassage....19 Contrôle des lames de coupe......20 • Familiarisez-vous avec le maniement correct du Nettoyage du système de ramassage ....20 matériel, les commandes et les symboles de Remisage ............... 20 sécurité.
  • Page 50: Consignes De Sécurité Concernant Le Remorquage

    ainsi de vous exposer aux pièces mobiles ou de projeter des objets. Contrôlez fréquemment l'état de ces éléments et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le constructeur. Consignes de sécurité concernant le remorquage • Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'au point d'attelage.
  • Page 51: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal109-6809 109-6809 1. Risque d'écrasement des mains – ne retirez pas le système de ramassage complet de la machine ; ouvrez le couvercle et enlevez le(s) bac(s) à...
  • Page 52: Mise En Service

    Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Procédure Description Qté Utilisation – Aucune pièce requise Préparation de la machine. Préparation des machines équipées de – Aucune pièce requise la suspension MyRide. Boulon (3/8"...
  • Page 53: Préparation De La Machine

    Préparation de la machine Montage des masses Aucune pièce requise Pièces nécessaires pour cette opération: Boulon (3/8" x 1") Procédure Contre-écrou (3/8") Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Support de montage de masse gauche Serrez le frein de stationnement. Support de montage de masse droite Rondelle Coupez le moteur et enlevez la clé.
  • Page 54: Montages De Protections Sur Les Machines Équipées De La Suspension Myride

    Montages de protections sur les machines équipées de la suspension MyRide Aucune pièce requise Procédure Insérez le haut de la protection sous le plateau, inclinez la protection afin de pouvoir la glisser sous le cadre et engagez-la dans les encoches. g299192 Figure 4 Fourche et roue pivotante non représentées pour plus de...
  • Page 55: Montage Du Support De Fixation D'accessoire

    Fixez la protection avec les boulons. g308507 Figure 8 g300204 Figure 9 1. Boulon de carrosserie 2. Contre-écrou (5/16") (5/16" x ¾") Montage du support de Montez le cadre pivotant sur le cadre de la machine comme montré à la Figure 10.
  • Page 56: Pose De La Tige De Verrouillage

    Pose de la tige de verrouillage Pièces nécessaires pour cette opération: Tige de verrouillage Goupille fendue Procédure Fixez la tige de verrouillage avec une goupille fendue (Figure 13). g300206 Figure 11 1. Vis autotaraudeuse (5/16" x ¾") Placez l'extrémité évasée et coudée d'une tige dans le trou à...
  • Page 57: Montage Du Couvercle Du Système De Ramassage

    Montez la grille comme montré à la Figure 14 de sorte à l'incliner dans la direction des bacs de ramassage. Remarque: La grille doit s'engager en position Montage du couvercle du et les languettes doivent s'engager dans le couvercle du système de ramassage. système de ramassage Pièces nécessaires pour cette opération: Bac à...
  • Page 58: Montage De La Goulotte

    Montage de la goulotte Pièces nécessaires pour cette opération: Goulotte Déflecteur (plateaux de 127 cm seulement) Procédure g300378 Pour les plateaux de 137 cm, passez à l'opération 3. Figure 16 Sur les plateaux de 127 cm, déposez le déflecteur existant de la machine (Figure 18).
  • Page 59 g299302 Figure 19 Plateaux de 127 cm seulement g300377 Figure 21 Faites pivoter le déflecteur jusqu'à ce qu'il touche le plateau de coupe. Faites pivoter la goulotte en arrière, pour la mettre de niveau avec le plateau de coupe. Remarque: Écartez le crochet de retenue de la goulotte pour pouvoir ouvrir la goulotte bien à...
  • Page 60: Raccordement Au Tube D'éjection

    Raccordement au tube d'éjection Pièces nécessaires pour cette opération: Tube d'éjection Procédure Glissez l'extrémité courbe du tube d'éjection dans l'ouverture du couvercle du système de ramassage (Figure 24). g300375 Figure 22 Accrochez le verrou flexible de la goulotte à la gâche de retenue qui est soudée sur le plateau de coupe (Figure...
  • Page 61: Utilisation

    Utilisation enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine siège. sont déterminés d'après la position d'utilisation Ouvrez (soulevez) le couvercle du système de normale.
  • Page 62: Élimination Des Obstructions Dans Le Système De Ramassage

    Vérifiez les bacs à herbe et videz-les s'ils sont pleins. Retirez et séparez le tube d'éjection et la goulotte du couvercle du dispositif de ramassage et du plateau de coupe. À l'aide d'un bâton ou d'un objet similaire, dégagez soigneusement l'obstruction du plateau de coupe, du tube d'éjection, de la goulotte et du couvercle du système de ramassage.
  • Page 63: Conseils D'utilisation

    Conseils d'utilisation Conseils de ramassage Ne pas oublier les dimensions N'oubliez pas que la machine est plus longue et plus large quand cet accessoire est en place. Vous risquez d'endommager l'accessoire si vous tournez dans des endroits trop étroits. Tonte des bordures Tondez toujours les bordures avec le côté...
  • Page 64 PRUDENCE À mesure que le système de ramassage se remplit, la charge augmente à l'arrière de la machine. Les arrêts et démarrages brusques sur pente, peuvent vous faire perdre le contrôle de la direction ou faire basculer la machine. • Ne vous arrêtez pas et ne démarrez pas brusquement en montant ou en descendant les pentes.
  • Page 65: Entretien

    Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières • Contrôlez le système de ramassage. heures de fonctionnement À chaque utilisation ou •...
  • Page 66 Contrôle des lames de Remisage coupe Remisage du système de Examinez les lames régulièrement, ainsi qu'après ramassage avoir heurté un obstacle. Remplacez les lames si elles sont très usées Remarque: Pour éviter la détérioration rapide ou endommagées. Pour la procédure complète du tissu, rangez les bacs de sorte qu'ils sèchent d'entretien des lames, reportez-vous au Manuel de complètement après chaque utilisation.
  • Page 67 Remarques:...
  • Page 68 Remarques:...
  • Page 69 Remarques:...
  • Page 70 Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société...
  • Page 71 Form No. 3436-968 Rev A Grasvanger van 127 cm en van 137 cm Zero-turn zitmaaier Modelnr.: 79412—Serienr.: 400000000 en hoger *3436-968* A Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Page 72 Veiligheid tijdens het slepen........ 4 een erkende servicedealer of met de klantenservice Veiligheids- en instructiestickers ......5 van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en Montage ..............6 het serienummer van het product te vermelden. De 1 De machine voorbereiden........ 7...
  • Page 73: Veiligheid

    Veiligheid De maaimessen controleren......20 De grasvanger reinigen ........20 Stalling ..............20 • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de Opslag van de grasvanger........ 20 bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen en dat u weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. •...
  • Page 74: Veiligheid Tijdens Het Slepen

    Veiligheid tijdens het slepen • Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend aan het sleeppunt. • Volg de aanwijzing van de fabrikant op met betrekking tot de gewichtslimiet voor sleepwerktuigen en slepen op hellingen. • Laat kinderen of andere personen nooit plaatsnemen in of op gesleepte werktuigen.
  • Page 75: Veiligheids- En Instructiestickers

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of verdwenen stickers. decal109-6809 109-6809 1. Handen kunnen bekneld raken – Verwijder nooit de complete grasvanger van de machine: open het bovenstuk van de grasvanger en verwijder vervolgens de zak(ken) van de grasvanger.
  • Page 76: Montage

    Montage Losse onderdelen Gebruik onderstaande lijst om te controleren of alle onderdelen zijn geleverd. Hoeveel- Procedure Omschrijving Gebruik heid – De machine voorbereiden. Geen onderdelen vereist Een machine uitgerust met MyRide – Geen onderdelen vereist voorbereiden. Bout (⅜" x 1") Borgmoer (⅜") Linker gewichtmontagebeugel Rechter gewichtmontagebeugel...
  • Page 77: De Machine Voorbereiden

    De machine voorbereiden De gewichten monteren Geen onderdelen vereist Benodigde onderdelen voor deze stap: Bout (⅜" x 1") Procedure Borgmoer (⅜") Parkeer de machine op een horizontaal Linker gewichtmontagebeugel oppervlak. Rechter gewichtmontagebeugel Stel de parkeerrem in werking. Ring Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. Bout (⅝"...
  • Page 78: De Schermen Monteren Op Machines Uitgerust Met Myride

    De schermen monteren op machines uitgerust met MyRide Geen onderdelen vereist Procedure Breng de bovenkant van het scherm aan onder het dek, kantel het scherm zodat u het onder het frame kunt schuiven, en plaats het scherm in de inkepingen. g299192 Figuur 4 Zwenkwielvork en wiel niet getoond omwille van de...
  • Page 79: Het Bevestigingspunt Voor Werktuigen Monteren

    Zet het scherm vast met de bouten. g308507 Figuur 8 g300204 Figuur 9 1. Slotbout (5/16" x ¾") 2. Borgmoer (5/16") Monteer het draaiframe aan het machineframe Het bevestigingspunt voor zoals getoond in Figuur 10. Monteer het draaiframe op het frame van de machine; werktuigen monteren gebruik 2 bouten (5/16"...
  • Page 80: De Vergrendelstang Monteren

    De vergrendelstang monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Vergrendelstang R-pen Procedure Monteer de vergrendelstang met een R-pen (Figuur g300206 13). Figuur 11 1. Zelftappende schroef (5/16" x ¾") Monteer het gebogen, wijd uitlopend uiteinde van een stang in de sleutelgatvormige opening aan de linkerzijde van het machineframe, en duw de stang naar achteren zodat deze in het frame vergrendeld wordt...
  • Page 81: Het Bovenstuk Van De Grasvanger Monteren

    Monteer het rooster zoals wordt getoond in Figuur 14 zodat dit afloopt in de richting van de grasvangers. Opmerking: Zorg ervoor dat de roosters Het bovenstuk van de vastklikken en de lipjes in het bovenstuk van de grasvanger zitten. grasvanger monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Graszak Bovenste buis van de grasvanger...
  • Page 82: Het Uitwerpkanaal Monteren

    Het uitwerpkanaal monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Uitwerpkanaal Schot (alleen voor maaidekken van 127 cm) g300378 Procedure Figuur 16 Voor maaidekken van 137 cm: ga naar stap 3. Voor maaidekken van 127 cm: verwijder het Breng het bovenstuk van de grasvanger omlaag aanwezige schot van de machine (Figuur 18).
  • Page 83 g299302 Figuur 19 Uitsluitend voor maaidekken van 127 cm g300377 Figuur 21 Draai aan het schot tot het het maaidek raakt. Draai het uitwerpkanaal naar achteren in de richting van het maaidek zodat het uitwerpkanaal op gelijke hoogte met het maaidek is. Opmerking: Zorg ervoor dat de bevestigingshaak op het uitwerpkanaal...
  • Page 84: Aansluiten Op De Afvoerbuis

    Aansluiten op de afvoerbuis Benodigde onderdelen voor deze stap: Afvoerbuis Procedure Schuif het gebogen uiteinde van de afvoerbuis in de opening in het bovenstuk van de grasvanger (Figuur 24). g300375 Figuur 22 Haak de buigbare vergrendeling op het kanaal aan de borgbeugel die aan het maaidek gelast (Figuur 23).
  • Page 85: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing delen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurdersstoel verlaat. Vervolgens moet u het bovenstuk van de Opmerking: Bepaal vanuit de normale grasvanger openen (omhoogbrengen) (Figuur bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de 25). machine. WAARSCHUWING Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u de volgende richtlijnen in acht nemen: •...
  • Page 86: Verstoppingen Verwijderen Uit De Grasvanger

    Controleer de grasvangerken en maak deze leeg als ze vol zijn. Verwijder de afvoerbuis en het uitwerpkanaal van het bovenstuk van de grasvanger en het maaidek. Verwijder voorzichtig met een stok of een soortgelijk voorwerp de verstopping uit het maaidek, de afvoerbuis, het uitwerpkanaal en het bovenstuk van de grasvanger.
  • Page 87: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Tips voor bediening en gebruik Tips voor het opvangen Rekening houden met de afmetingen van de machine Denk eraan dat de machine langer en breder is als dit werktuig is gemonteerd. Als u een te scherpe bocht maakt in een besloten ruimte, kunt u de grasvanger beschadigen.
  • Page 88 VOORZICHTIG Als de grasvanger vol raakt, komt er extra gewicht op de achterkant van de machine. Als u de machine plotseling stopt of start op een heuvel, kunt u de beheersing over het stuur verliezen of de machine kan kantelen. •...
  • Page 89: Onderhoud

    Onderhoud Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Aanbevolen onderhoudsschema Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • De grasvanger controleren. Na de eerste 10 bedrijfsuren • De grasvanger reinigen. Bij elk gebruik of dagelijks • De grasvanger controleren. Vóór de stalling •...
  • Page 90 De maaimessen Stalling controleren Opslag van de grasvanger Controleer de maaimessen regelmatig, en altijd als het mes een vreemd voorwerp heeft geraakt. Opmerking: Om te voorkomen dat het materiaal waaruit de zakken zijn vervaardigd, snel slijt, moet u Als de messen sterk zijn versleten of beschadigd, de zakken opslaan op een plaats waar zij na gebruik moet u nieuwe messen monteren.
  • Page 91 Opmerkingen:...
  • Page 92 Opmerkingen:...
  • Page 93 Opmerkingen:...
  • Page 94 Toro wil consumenten zo goed mogelijk informeren zodat ze geïnformeerde beslissingen kunnen nemen over de producten die ze kopen en gebruiken. Toro vermeldt in sommige gevallen waarschuwingen op basis van zijn kennis over de aanwezigheid van één of meer van de betreffende chemische stoffen, zonder evenwel het niveau van blootstelling te beoordelen, aangezien niet alle betreffende chemische stoffen voorzien zijn van voorschriften voor blootstellingslimieten.

Table of Contents