Introduction Congratulations on buying this Intelia/Intelia Deluxe full automatic espresso machine! To fully benefit from the support that Saeco offers, please register your product at www.saeco.com/welcome. This quick start guide applies to all Intelia/Intelia Deluxe models with automatic milk frother.
Page 5
ENGLISH - Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock). - Do not pour liquids on the power cord connector. - Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns. - Do not touch hot surfaces.
Page 6
ENGLISH - If you are not going to use your coffee machine for a prolonged period (e.g. a holiday), we recommend that you discard any water left inside the tank and leave the AquaClean filter inside. Before you use the coffee machine again, take out the Aquaclean filter, clean the water tank and perform a manual rinsing cycle.
Page 7
ENGLISH The display Some buttons can be used to navigate through the menus: ESPRESSO button = ESC button: you can press this button to return to the main menu. The ESC button takes you back one level. You may have to press the ESC button. several times to get back to the main menu (Fig.
Page 8
ENGLISH The display shows the filter ready icon to indicate the AquaClean filter has been installed correctly (Fig. 14). To rinse the filter, press the HOT WATER button and let half a litre of water flow out from the hot water/steam dispensing spout. Discard this water. The machine is ready for use. Note: After installing the AquaClean filter you do not have to perform the manual rinsing cycle. Manual rinsing cycle Place a container under the hot water/steam dispensing spout. Press the AROMA STRENGTH button to select pre-ground coffee. Do not add pre-ground coffee.
Page 9
ENGLISH Use the sticker attached to the plastic packaging of the AquaClean filter to write down the date of the next filter replacement (after 3 months). Place the sticker on the water tank. The filter and machine are now ready for use. Replacing the AquaClean filter Replace the filter every 3 months or at machine request. Display icon AquaClean What to do filter 10% + icon flashes The performance of this filter is decreasing. It is recommended to remove the old filter and place the new filter as described in section ‘AquaClean filter installation’...
Page 10
The descaling procedure lasts approximately 30 minutes. Only use the Saeco descaling solution to descale the machine. The Saeco descaling solution is designed to ensure optimal performance of the machine. You can buy the Saeco descaling solution in the online shop at www.shop.philips.com/ service.
Page 11
The display shows the following icon to indicate that the machine enters the descaling cycle. If you want to exit the descaling cycle, press the ESC button to exit. (Fig. 23) Pour the entire bottle of Saeco descaling solution (250ml) into the water tank. Add water to the descaling solution in the water tank up to the CALC CLEAN indication. Place a large container (1.5 l) under the steam wand and dispensing spout. (Fig. 24) Press the OK button to start the descaling cycle.
Page 12
Automatic milk frother cleaning (daily) Plunge the suction tube into a jug filled with fresh water. Place an empty container under the automatic milk frother. Press the HOT WATER button. When the water that flows out of the automatic milk frother is clean, press the ESC button to stop the dispensing. Automatic milk frother cleaning (monthly) Pour the contents of a Saeco milk circuit cleaning sachet into a jug. Add a half litre of water. Insert the suction tube into the jug. Place a container under the automatic milk frother. Press the HOT WATER button. You can press OK to stop or let the machine dispense until it stops automatically. Rinse the jug with fresh water and fill it with a half litre of fresh water for the rinsing cycle.
Page 13
If you need information or support, please visit www.saeco.com/support or read the separate worldwide guarantee leaflet. To buy spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Saeco dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country.
Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení plně automatického espresovače Intelia / Intelia Deluxe! Pokud chcete plně využívat výhod podpory, kterou nabízí společnost Saeco, zaregistrujte výrobek na adrese www.saeco.com/welcome. Tento stručný návod k rychlému použití je určen pro modely Intelia / Intelia Deluxe. Kompletní uživatelskou příručku lze stáhnout na adrese www.saeco.com/support.
Page 15
ČEŠTINA - Přístroj, zástrčku nebo napájecí kabel nikdy neponořujte do vody (nebezpečí úrazu elektrickým proudem). - Vyvarujte se polití konektoru napájecího kabelu. - Trysku s horkou vodou nikdy nesměrujte proti částem těla: nebezpečí popálenin. - Nedotýkejte se horkých povrchů. Použijte rukojeti a knoflíky. - Odpojte zástrčku ze zásuvky: - pokud objevíte závadu.
Page 16
ČEŠTINA - I voda je potravina, proto je potřeba vodu z nádržky spotřebovat do 1 až 2 dnů. - Pokud nebudete kávovar delší dobu používat (např. během dovolené), doporučujeme vylít veškerou vodu, která zbývá v nádržce, a filtrační patronu AquaClean ponechat uvnitř. Než...
Page 17
ČEŠTINA Displej Některá tlačítka lze využít při procházení nabídkami: Tlačítko ESPRESSO = tlačítko ESC: stisknutím tlačítka se vrátíte do hlavní nabídky. Tlačítko ESC vás vrátí o jednu úroveň zpět. Může se stát, že bude potřeba několikrát stisknout tlačítko ESC, abyste se vrátili do hlavní nabídky (Obr. 2). Tlačítko AROMA STRENGTH = tlačítko OK: stisknutím tlačítka vyberete, potvrdíte nebo zastavíte určitou funkci (Obr.
Page 18
ČEŠTINA Pokud chcete filtr vypláchnout, stisknutím tlačítka HOT WATER necháte z dávkovací hubičky na horkou vodu / páru vytéct půl litru vody. Tuto vodu vylijte. Přístroj je připraven k použití. Poznámka: Po instalaci filtru AquaClean již není potřeba provádět cyklus manuálního vyplachování. Cyklus manuálního vyplachování Pod dávkovací hubičku na horkou vodu / páru umístěte nádobu. Stisknutím tlačítka AROMA STRENGTH vyberte možnost mleté kávy. Mletou kávu však nepřidávejte. Stiskněte tlačítko ESPRESSO nebo ESPRESSO LUNGO. Z přístroje začne vytékat voda. Jakmile z přístroje přestane vytékat voda, vyprázdněte nádobu. Dvakrát opakujte kroky 1 až 3. Pod parní trysku umístěte nádobu. Stiskněte tlačítko HOT WATER. Začne automaticky vytékat horká voda. Nechte vytékat vodu, dokud se na displeji nezobrazí ikona „Žádná voda“. Naplňte nádržku pitnou vodou až po maximální úroveň a vyjměte nádobu. Přístroj je připraven k použití. Filtr AquaClean Filtr AquaClean je určen k tomu, aby odstraňoval nánosy vodního kamene v kávovaru a filtroval vodu, která...
Page 19
ČEŠTINA Výměna filtru AquaClean Filtr vyměňujte každé 3 měsíce nebo na znamení přístroje. Zobrazení ikony filtru Co dělat AquaClean 10 % a ikona bliká Funkčnost filtru se snižuje. Doporučujeme vyjmout starý filtr a vložit nový podle postupu uvedeného v části „Instalace filtru AquaClean“. Tímto způsobem obnovíte správnou funkčnost filtru.
Page 20
Proces odstranění vodního kamene trvá přibližně 30 minut. K odstranění vodního kamene z přístroje používejte pouze roztok pro odstranění vodního kamene Saeco. Roztok pro odstranění vodního kamene Saeco zajistí optimální výkon přístroje. Můžete ho zakoupit v online obchodě na adrese www.shop.philips.com/service.
Page 21
ČEŠTINA Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že přístroj spustil cyklus odstranění vodního kamene. Pokud chcete cyklus odstranění vodního kamene ukončit, stiskněte tlačítko ESC. (Obr. 23) Do nádržky na vodu nalijte celou lahev roztoku pro odstranění vodního kamene Saeco (250 ml). Do roztoku pro odstranění vodního kamene v nádržce dolijte vodu až po značku CALC CLEAN. Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte velkou nádobu (1,5 l). (Obr. 24) Stisknutím tlačítka OK spusťte cyklus odstranění vodního kamene. Přístroj vypustí veškerý roztok pro odstranění vodního kamene přes parní trysku a dávkovací hubičku v pravidelných dávkách (trvá to přibližně 25 minut). Počkejte, až přístroj vypustí veškerý roztok pro odstranění vodního kamene. Vyjměte a vyprázdněte nádobu. Vyjměte a vyprázdněte tácek na odkapávání. Tácek zasuňte zpět do přístroje. Vypláchněte nádržku na vodu, naplňte ji čerstvou vodou až po značku CALC CLEAN a zasuňte ji zpět do přístroje. Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte zpět nádobu. Stisknutím tlačítka OK spusťte cyklus vyplachování (trvá to přibližně 4 minuty). Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že cyklus vyplachování je dokončen. (Obr. 25) Na displeji se zobrazí ikona zaškrtnutí. Vypláchněte nádržku na vodu, naplňte ji čerstvou vodou až po značku MAX a zasuňte ji zpět do přístroje. Stisknutím tlačítka OK ukončete cyklus odstranění vodního kamene. Pod parní trysku a dávkovací hubičku umístěte nádobu. Na displeji se zobrazí následující ikona na znamení, že přístroj se zahřívá. (Obr. 26) Přístroj provede cyklus automatického vyplachování. Vyjměte nádobu. Vyjměte a vyprázdněte tácek na odkapávání. Tácek zasuňte zpět do přístroje. Do nádržky na vodu vložte zpět filtr AquaClean. Znovu nasaďte automatický napěňovač mléka. Vyjměte a vypláchněte varnou jednotku, jak je uvedeno v kapitole „Čištění a údržba“ v části „Čištění varné jednotky“. Přístroj je nyní připraven k použití.
Page 22
Varnou jednotku promažte po přípravě přibližně 500 šálků kávy nebo jednou měsíčně. Aplikujte trochu lubrikantu kolem hřídele ve dně varné jednotky. (Obr. 32) Aplikujte trochu lubrikantu na kolejnice na obou stranách, jak je uvedeno na obrázku. (Obr. 33) Po vodicích kolejnicích nasuňte zpět do přístroje varnou jednotku, až zacvakne do příslušné polohy. Vložte zpět zásuvku na zbytky kávy. Čištění automatického napěňovače mléka (denně) Do džbánku s čerstvou vodou vložte sací trubici. Pod automatický napěňovač mléka umístěte prázdnou nádobu. Stiskněte tlačítko HOT WATER. Jakmile bude voda vycházející z automatického napěňovače mléka čistá, stisknutím tlačítka ESC zastavte vypouštění. Čištění automatického napěňovače mléka (měsíčně) Do džbánku nalijte obsah sáčku s přípravkem na čištění okruhu mléka Saeco a přidejte půl litru vody. Do džbánku vložte sací trubici. Pod automatický napěňovač mléka umístěte nádobu. Stiskněte tlačítko HOT WATER. Vodu můžete zastavit stisknutím tlačítka OK nebo počkat, až přístroj vodu zastaví automaticky. Džbánek vypláchněte čerstvou vodou a naplňte ho půl litrem čerstvé vody kvůli cyklu vypláchnutí. Vyprázdněte nádobu a umístěte ji zpět pod automatický napěňovač mléka. Do džbánku vložte sací trubici. Stiskněte tlačítko HOT WATER.
Page 23
Více informací a podporu naleznete na adrese www.saeco.com/support nebo na samostatném záručním listu s celosvětovou platností. Chcete-li koupit náhradní součásti, navštivte adresu www.shop.philips.com/service nebo se obraťte na prodejce výrobků Saeco. Můžete se také obrátit na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Objednání výrobků údržby Vodní...
MAGYAR Bevezetés Köszönjük, hogy az Intelia/Intelia Deluxe teljesen automata kávéfőzőt választotta! A Saeco által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez, kérjük, regisztrálja termékét a www.saeco.com/ welcome oldalon. Ez a gyors üzembe helyezési útmutató minden automata tejhabosítóval rendelkező Intelia/Intelia Deluxe modellre vonatkozik. A részletes utasításokért töltse le a felhasználói kézikönyvet a www.saeco.com/support címről.
Page 25
MAGYAR - Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne lógjon le az asztalról vagy a konyhapultról, és ne érjen a készülék felforrósodott részeihez! - Soha ne merítse vízbe a készüléket, a hálózati csatlakozót vagy kábelt (áramütés veszélye áll fenn). - Ne öntsön folyadékot a tápkábel csatlakozójára. - Soha ne irányítsa a forró...
Page 26
MAGYAR Figyelmeztetés! - A 8 db AquaClean szűrő megfelelő használatával a készülék vízkőmentesítésére 5000 csésze erejéig nem lesz szükség (1 dl-es csészék és a készülék által jelzett 8 szűrőcsere esetén). - Mivel a víz élelmiszer, a víztartályban található vizet 1-2 napon belül fel kell használni.
Page 27
MAGYAR Elektromágneses mezők (EMF) Ez a készülék az elektromágneses terekre érvényes összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel. A kijelző Néhány gomb használható a menük közötti lépegetéshez: ESPRESSO (Presszókávé) gomb = ESC (Kilépés) gomb: nyomja meg ezt a gombot a főmenübe való...
Page 28
MAGYAR Válassza ki az ON (bekapcsolás) gombot a kijelzőn, és erősítse meg az aktiválást az OK gomb megnyomásával (ábra 12). Megjegyzés: A kijelzőn megjelenik egy pipa ikon, mely jóváhagyja az aktiválást (ábra 13). A kijelzőn megjelenik a szűrő kész áll ikon, jelezve, hogy az AquaClean szűrő szabályosan lett behelyezve (ábra 14). A szűrő elöblítéséhez nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot, és várja meg, hogy fél liter víz kifolyjon a forróvíz/gőzadagoló kifolyócsőből. Öntse ki ezt a vizet. A kávéfőzőgép használatra kész. Megjegyzés: Az AquaClean szűrő beszerelése után nem kell végrehajtani a kézi öblítési ciklust. Kézi öblítési ciklus Helyezzen egy edényt a forróvíz/gőzadagoló kifolyócső alá.
Page 29
MAGYAR Válassza ki az ON (bekapcsolás) gombot a kijelzőn, és erősítse meg az aktiválást az OK gomb megnyomásával. Megjegyzés: A kijelzőn megjelenik egy pipa ikon, mely jóváhagyja az aktiválást. A szűrő elöblítéséhez nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot, és várja meg, hogy fél liter víz kifolyjon a forróvíz/gőzadagoló kifolyócsőből. Öntse ki ezt a vizet. Megjegyzés: Időbe telhet, amíg a víz kifolyik az adagoló kifolyócsőből. A szűrőt a rendszernek teljesen fel kell töltenie és át kell öblítenie vízzel. Az AquaClean szűrő műanyag tasakjához mellékelt matricára írja rá a következő szűrőcsere dátumát (3 hónapnak kell eltelnie). Helyezze a matricát a víztartályra.
Page 30
MAGYAR Az őrlési beállítás módosítása Megjegyzés: Az őrlési beállítást csak a daráló működése közben módosítsa. Nyissa ki a szemeskávé-vágóházat. Helyezzen egy csészét a kávéadagoló kifolyócsőhöz, és nyomja meg az ESPRESSO (Presszókávé) gombot presszókávé főzéséhez. Miközben a gép őrli a kávét, helyezze a mérőkanál nyelét a szemeskávé-vágóházban levő daráló-beállító gombra. A kanál nyelével nyomja meg és fordítsa el a gombot balra vagy jobbra egy reteszelési helyzettel. 10 különböző őrlésifok-beállítás közül választhat. Minél kisebb a pont, annál erősebb a kávé. Durva őrlemény: lágyabb aroma, a sötét pörkölésű kávékeverékekhez ajánlott. Finom őrlemény: karakteresebb aroma, világos pörkölésű kávékeverékekhez ajánlott. Főzzön le 2-3 csésze kávét, hogy össze tudja hasonlítani az ízeket. Tejhabosítás Forrázásveszély! Előfordulhat, hogy az adagolás előtt néhányszor kisebb mennyiségű forró víz távozik a kifolyócsőből. Kizárólag a megfelelő védőfogantyút használja.
Page 31
MAGYAR A vízkőmentesítési folyamat körülbelül 30 percig tart. Kizárólag a Saeco vízkőmentesítő folyadékot használja a készülék vízkőmentesítéséhez. A Saeco vízkőmentesítő folyadékot úgy tervezték, hogy biztosítsa a készülék lehető legjobb teljesítményét. A Saeco vízkőmentesítő folyadékot a www.shop.philips.com/service online áruházban tudja megvásárolni.
Page 32
MAGYAR Tegye vissza az AquaClean szűrőt a víztartályba. Helyezze vissza az automata tejhabosítót. Vegye ki és öblítse el a kávéfőző részt a „Tisztítás és karbantartás” című fejezet „A kávéfőző rész tisztítása” című részében leírtak szerint. A kávéfőzőgép most használatra kész. A vízkőmentesítési ciklus megszakítása Ha a vízkőmentesítési ciklus megkezdődött, azt a berendezés kikapcsolása nélkül kell végrehajtania egészen a befejezésig. A ciklus elakadása, áramszünet, illetve a hálózati kábel véletlen kihúzása esetén a be-/kikapcsoló gomb megnyomásával léphet ki. Ebben az esetben alaposan ürítse ki és öblítse el a víztartályt, majd töltse fel a CALC CLEAN (Vízkőmentesítés) jelzésig.
Page 33
MAGYAR Automata tejhabosító tisztítása (naponta) Mártsa a szívócsövet egy friss vízzel teli kannába. Helyezzen egy üres edényt az automata tejhabosító alá. Nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot. Ha az automata tejhabosítóból kifolyó víz tiszta, nyomja meg az ESC (Kilépés) gombot az adagolás leállításához. Automata tejhabosító tisztítása (havonta) Öntse a Saeco tejadagoló alkatrésztisztító zacskó tartalmát egy edénybe. Adjon hozzá fél liter vizet. Helyezze a szívócsövet a kannába. Tegyen egy edényt az automata tejhabosító alá. Nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot. Az OK gomb megnyomásával leállíthatja az adagolást, vagy hagyja, hogy a készülék adagoljon, míg automatikusan ki nem kapcsol. Öblítse ki a kannát friss vízzel, és töltse meg fél liter friss vízzel az öblítési ciklushoz. Ürítse ki az edényt, és helyezze vissza az automata tejhabosító alá. Helyezze a szívócsövet a kannába. Nyomja meg a HOT WATER (Forró víz) gombot. Az OK gomb megnyomásával leállíthatja az adagolást, vagy hagyja, hogy a készülék adagoljon, míg automatikusan ki nem kapcsol. Vegye le az automata tejhabosítót a gőzelvezető csőről. Távolítsa el a gumi markolatot a gőzelvezető csőről. A gőzelvezető cső használat után forró lehet. Távolítsa el a szívócsövet (ábra 34). Távolítsa el az automata tejhabosítót az oldalaira gyakorolt nyomással (ábra 35). Távolítsa el a gumi fedelet. (ábra 36) Öblítse el az alkatrészeket langyos vízzel. Megjegyzés: Ezeket az alkatrészeket mosogatógépben is tisztíthatja.
Page 34
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a www.saeco.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló, világszerte érvényes garancialevelet. Pótalkatrészek vásárlásához kérjük, tekintse meg a www.shop.philips.com/service weboldalt vagy forduljon Saeco márkakereskedőjéhez. Szükség esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Philips vevőszolgálattal. Karbantartási termékek rendelése AquaClean vízszűrő...
Wprowadzenie Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy Intelia/Intelia Deluxe. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Saeco pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.saeco.com/welcome. Ta skrócona instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli ekspresu Intelia/Intelia Deluxe z automatycznym spieniaczem do mleka. Pełne informacje można uzyskać, pobierając instrukcję...
Page 36
POLSKI - Uważaj, aby przewód nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu ani nie dotykał rozgrzanych powierzchni. - Nigdy nie zanurzaj urządzenia, wtyczki przewodu sieciowego ani przewodu zasilającego w wodzie (grozi to porażeniem prądem elektrycznym). - Nie wylewaj żadnych płynów na złącze przewodu zasilającego. - Nigdy nie kieruj strumienia gorącej wody w kierunku części ciała: grozi to oparzeniami.
Page 37
POLSKI - Podczas usuwania kamienia z ekspresu zawsze wyjmuj filtr AquaClean ze zbiornika wody. Następnie dokładnie wyczyść cały zbiornik i wymień filtr AquaClean. Uwaga - Używając we właściwy sposób 8 filtrów AquaClean, można wyeliminować konieczność usuwania kamienia z urządzenia przez okres wymagany do zaparzenia 5000 filiżanek kawy (filiżanki o pojemności 100 ml i 8 wymian filtra, zgodnie ze wskazaniami urządzenia).
Page 38
POLSKI - Regularnie usuwaj kamień z urządzenia (wskazuje ono, kiedy należy to zrobić). Jeśli nie będziesz czyścić urządzenia i usuwać z niego kamienia, istnieje ryzyko, że przestanie ono działać, a gwarancja straci ważność. - Nie przechowuj urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Woda pozostała w systemie podgrzewania może zamarznąć...
Page 39
POLSKI Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że należy zainstalować filtr AquaClean (rys. 8). Uwaga: Jeśli chcesz zainstalować filtr AquaClean później, naciśnij przycisk ESC (wyjdź) i kontynuuj ręczny cykl płukania. Instrukcje dotyczące instalacji można znaleźć w rozdziale „Filtr AquaClean”. Naciśnij przycisk OK. Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona. (rys. 9) Wyjmij filtr AquaClean z opakowania i potrząsaj nim przez około 5 sekund. Zanurz filtr do góry dnem w dzbanku z zimną wodą i poczekaj, aż pęcherzyki powietrza przestaną wydobywać się z filtra (rys. 10). Wyjmij zbiornik wody z urządzenia, opróżnij go i włóż filtr pionowo w miejscu podłączenia. (rys. 11) Napełnij zbiornik świeżą wodą i włóż go z powrotem do urządzenia. Naciśnij przycisk OK. Wybierz opcję ON (wł.) na wyświetlaczu i potwierdź aktywację, naciskając przycisk OK (rys.
Page 40
POLSKI Instalacja filtra AquaClean Uwaga: Przed rozpoczęciem korzystania z filtra AquaClean należy całkowicie wyczyścić urządzenie z osadu. Jeśli filtr nie zostanie aktywowany podczas pierwszego użycia urządzenia, a liczba zaparzonych filiżanek kawy (o pojemności 100 ml) będzie większa niż 50, przed aktywowaniem filtra należy usunąć kamień...
Page 41
POLSKI Korzystanie z urządzenia Parzenie kawy z ziaren Dostosuj ustawienie dozownika kawy do rozmiaru filiżanki. Naciśnij przycisk AROMA STRENGTH (moc aromatu), aby wybrać żądaną moc ziaren (od 1 do 5). Naciśnij przycisk ESPRESSO, aby zaparzyć espresso, lub przycisk ESPRESSO LUNGO, aby zaparzyć dużą kawę. Regulacja ilości kawy Naciśnij i przytrzymaj przycisk ESPRESSO lub ESPRESSO LUNGO, aż na wyświetlaczu pojawi się słowo MEMO. Gdy w filiżance znajdzie się żądana ilość kawy, naciśnij przycisk OK, aby zapisać tę ilość. Regulacja ustawienia mielenia Uwaga: Ustawienie mielenia należy regulować tylko podczas pracy młynka. Otwórz pojemnik na ziarna. Podstaw filiżankę pod dozownik kawy i naciśnij przycisk ESPRESSO, aby zaparzyć espresso. Podczas mielenia kawy w urządzeniu ustaw koniec uchwytu łyżki do odmierzania na pokrętle regulacji młynka w pojemniku na ziarna kawy. Za pomocą łyżki naciśnij i obróć pokrętło w lewo lub w prawo ząbek po ząbku. Do wyboru masz 10 różnych ustawień stopnia mielenia — im mniejszy punkt, tym mocniejsza kawa.
Page 42
Procedura usuwania kamienia trwa około 30 minut. Do usuwania kamienia z urządzenia należy używać wyłącznie środka do usuwania kamienia Saeco. Został on stworzony z myślą o zapewnieniu optymalnego działania urządzenia. Środek do usuwania kamienia Saeco można kupić w sklepie internetowym pod adresem www.shop.philips.com/service .
Page 43
POLSKI Opłucz zbiornik wody, napełnij go świeżą wodą do poziomu „CALC CLEAN” i wsuń go z powrotem do urządzenia. Umieść naczynie z powrotem pod dozownikiem i dozownikiem pary. Naciśnij przycisk OK, aby uruchomić cykl płukania (zajmuje on około 4 minut). Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że cykl płukania został zakończony. (rys. 25) Na wyświetlaczu pojawi się ikona znacznika wyboru. Opłucz zbiornik wody, napełnij go świeżą wodą do poziomu MAX i wsuń go z powrotem do urządzenia. Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć cykl usuwania kamienia. Umieść naczynie pod dozownikiem i dozownikiem pary. Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że trwa nagrzewanie się urządzenia. (rys. 26) Urządzenie wykona automatyczny cykl płukania. Usuń naczynie. Wyjmij i opróżnij tackę ociekową. Wsuń tackę ociekową z powrotem do urządzenia. Umieść filtr AquaClean filtr z powrotem w zbiorniku wody. Ponownie zamontuj automatyczny spieniacz do mleka. Wyjmij i wypłucz blok zaparzający (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część „Czyszczenie bloku zaparzającego”). Ekspres do kawy jest gotowy do użycia. Przerwanie cyklu usuwania kamienia Uruchomiony cykl usuwania kamienia należy kontynuować do samego końca, nie wyłączając urządzenia.
Page 44
Nałóż odrobinę smaru na wałek w dolnej części jednostki zaparzającej. (rys. 32) Nałóż odrobinę smaru na prowadnicę po obu stronach w sposób przedstawiony na rysunku. (rys. 33) Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń blok zaparzający z powrotem do urządzenia, aż zablokuje się on we właściwej pozycji. Następnie włóż szufladę na osady z kawy z powrotem do urządzenia. Czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka (codziennie) Włóż rurkę ssącą do dzbanka wypełnionego świeżą wodą. Umieść puste naczynie pod automatycznym spieniaczem do mleka. Naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda). Kiedy woda wypływająca z automatycznego spieniacza do mleka będzie czysta, naciśnij przycisk ESC (wyjdź), aby zatrzymać dozowanie. Czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka (co miesiąc) Wlej do dzbanka zawartość saszetki środka do czyszczenia obiegu mleka firmy Saeco. Dodaj pół litra wody. Włóż rurkę ssącą do dzbanka. Podstaw naczynie pod automatyczny spieniacz do mleka. Naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda). Możesz nacisnąć przycisk OK, aby zatrzymać dozowanie, lub poczekać na automatyczne zakończenie dozowania. Przepłucz dzbanek świeżą wodą i wlej do niego pół litra świeżej wody w celu wykonania cyklu płukania. Opróżnij naczynie i umieść je z powrotem pod automatycznym spieniaczem do mleka. Włóż rurkę ssącą do dzbanka. Naciśnij przycisk HOT WATER (gorąca woda). Możesz nacisnąć przycisk OK, aby zatrzymać dozowanie, lub poczekać na automatyczne zakończenie dozowania.
Page 45
Włóż gumowy uchwyt z powrotem do dozownika pary. Wsuń automatyczny spieniacz do mleka do gumowego uchwytu, aż zablokuje się na swoim miejscu. Gwarancja i pomoc techniczna Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.saeco.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną. Aby kupić części zamienne, odwiedź stronę www.shop.philips.com/service lub skontaktuj się ze sprzedawcą produktów firmy Saeco. Możesz również skontaktować się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta firmy Philips.
Úvod Gratulujeme vám ku kúpe plne automatického espresso kávovaru Intelia/Intelia Deluxe! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory Saeco, zaregistrujte svoj produkt na adrese www.saeco.com/welcome. Táto stručná príručka spustenia sa vzťahuje na všetky modely Intelia/ Intelia Deluxe s automatickou funkciou na spenenie mlieka. Podrobné pokyny nájdete v návode na používanie, ktorý...
Page 47
SLOVENSKY - Nedovoľte, aby napájací kábel visel cez okraj stola alebo pultu alebo aby sa dotýkal horúcich povrchov. - Zariadenie, sieťovú zástrčku ani sieťový kábel nikdy neponárajte do vody (nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom). - Na konektor sieťového kábla nelejte kvapaliny. - Nikdy nesmerujte prúd horúcej vody smerom k telu: nebezpečenstvo popálenín.
Page 48
SLOVENSKY Výstraha - Ak správne použijete 8 filtrov AquaClean, nemusíte odstraňovať vodný kameň po dobu zodpovedajúcu príprave 5 000 šálok kávy (pri šálkach s objemom 100 ml a 8 výmenách filtrov podľa pokynov zariadenia). - Keďže sa voda považuje za potravinu, vodu v nádobe treba spotrebovať...
Page 49
SLOVENSKY Elektromagnetické polia (EMF) Tento spotrebič vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. Displej Niektoré tlačidlá sa dajú použiť na presúvanie sa v ponukách: Tlačidlo ESPRESSO = tlačidlo ESC: stlačením tohto tlačidla sa vrátite do hlavnej ponuky. Pomocou tlačidla ESC sa vrátite späť...
Page 50
SLOVENSKY Vyberte možnosť ON (Zap.) na displeji a aktiváciu potvrďte stlačením tlačidla OK (Obr. 12). Upozornenie: Na potvrdenie aktivácie sa na displeji sa zobrazí značka začiarknutia (Obr. 13). Na displeji sa zobrazí ikona pripravenosti filtra, ktorá signalizuje, že bol filter AquaClean správne nainštalovaný (Obr. 14). Ak chcete prepláchnuť filter, stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda) a nechajte cez dávkovací výpust horúcej vody/pary vypustiť pol litra vody. Túto vodu vylejte. Zariadenie je pripravené na používanie. Upozornenie: Po inštalácii filtra AquaClean nie je potrebné vykonávať manuálny cyklus preplachovania. Manuálny cyklus preplachovania Položte nádobu pod dávkovací výpust horúcej vody/pary. Stlačte tlačidlo AROMA STRENGTH (Intenzita arómy) a vyberte možnosť Pre-ground coffee (Vopred zomletá káva). Nepridávajte vopred zomletú kávu.
Page 51
SLOVENSKY Na nálepku umiestnenú na plastovom obale filtra AquaClean zaznamenajte dátum nasledujúcej výmeny filtra (po 3 mesiacoch). Nálepku prilepte na nádobu na vodu. Filter a zariadenie sú teraz pripravené na používanie. Výmena filtra AquaClean Filter vymieňajte raz za 3 mesiace alebo na výzvu zariadenia. Ikona filtra AquaClean Potrebné kroky na displeji Bliká ikona 10 % Výkon tohto filtra sa znižuje. Odporúča sa vybrať použitý filter a vložiť nový filter podľa postupu uvedeného v časti „Inštalácia filtra AquaClean“, aby sa zachoval správny výkon filtra.
Page 52
Proces odstraňovania vodného kameňa trvá približne 30 minút. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte len roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa. Roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa je navrhnutý tak, aby zabezpečil optimálny výkon stroja. Roztok Saeco na odstraňovanie vodného kameňa si môžete zakúpiť v online obchode na adrese www.shop.philips.com/service.
Page 53
SLOVENSKY Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona, ktorá signalizuje, že zariadenie prejde do cyklu odstraňovania vodného kameňa. Stlačením tlačidla ESC ukončíte cyklus odstraňovania vodného kameňa. (Obr. 23) Obsah celej fľaše s roztokom na odstraňovanie vodného kameňa (250 ml) nalejte do nádoby na vodu. Do roztoku na odstraňovanie vodného kameňa v nádobe na vodu pridajte vodu až po značku CALC CLEAN. Položte veľkú nádobu (1,5 l) pod trysku na paru a dávkovací výpust. (Obr. 24) Stlačením tlačidla OK spustite cyklus odstraňovania vodného kameňa. Zariadenie vypustí celý roztok na odstraňovanie vodného kameňa v pravidelných intervaloch cez trysku na paru a dávkovací výpust (trvá to približne 25 minút). Počkajte, kým sa vypustí všetok roztok na odstraňovanie vodného kameňa. Vyberte a vyprázdnite nádobu. Vyberte a vyprázdnite podnos na odkvapkávanie. Podnos na odkvapkávanie zasuňte späť do zariadenia. Nádobu na vodu vypláchnite a naplňte ju čerstvou vodou až po značku CALC CLEAN. Nádobu na vodu zasuňte späť do zariadenia. Položte nádobu späť pod trysku na paru a dávkovací výpust. Stlačením tlačidla OK spustite cyklus preplachovania (trvá približne 4 minúty). Na displeji sa zobrazí nasledujúca ikona, ktorá znamená, že cyklus preplachovania je dokončený. (Obr. 25) Na displeji sa zobrazí značka začiarknutia. Nádobu na vodu vypláchnite a naplňte ju čerstvou vodou až po značku MAX. Nádobu na vodu zasuňte späť do zariadenia. Stlačením tlačidla OK ukončíte cyklus odstraňovania vodného kameňa. Položte nádobu pod trysku na paru a dávkovací výpust. Displej zobrazuje nasledujúcu ikonu, ktorá signalizuje, že sa zariadenie zahrieva. (Obr. 26) Zariadenie vykoná automatický cyklus preplachovania. Vyberte nádobu. Vyberte a vyprázdnite podnos na odkvapkávanie. Podnos na odkvapkávanie zasuňte späť do zariadenia. Vložte filter AquaClean späť do zásobníka na vodu. Vložte späť automatický penič mlieka. Vyberte a opláchnite varnú jednotku. Pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“, časť „Čistenie varnej jednotky“. Zariadenie je teraz pripravené na používanie. Prerušenie cyklu odstraňovania vodného kameňa Po spustení...
Page 54
Varnú jednotku namažte približne po 500 šálkach kávy alebo raz za mesiac. Naneste malé množstvo maziva okolo hriadeľa v spodnej časti varnej jednotky. (Obr. 32) Na vodiace lišty na oboch stranách naneste malé množstvo maziva podľa znázornenia na obrázku. (Obr. 33) Varnú jednotku vložte späť do zariadenia pomocou vodiacich líšt po bokoch, až kým nezaskočí na miesto. Potom vložte do zariadenia priečinok na zvyšky kávy. Čistenie automatického peniča mlieka (denne) Saciu trubicu ponorte do nádoby s čistou vodou. Položte prázdnu nádobu pod dávkovací automatický penič mlieka. Stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda). Keď z automatického peniča mlieka vyteká čistá voda, stlačením tlačidla ESC zastavte vypúšťanie. Čistenie automatického peniča mlieka (mesačne) Nalejte obsah vrecka s čističom okruhu mlieka Saeco do džbánu. Pridajte pol litra vody. Saciu trubicu vložte do džbánu. Nádobu umiestnite pod automatický penič mlieka. Stlačte tlačidlo HOT WATER (Horúca voda). Môžete stlačením tlačidla OK vypúšťanie zastaviť alebo nechať zariadenie pokračovať, až kým sa nezastaví automaticky. Džbán opláchnite čistou vodou a naplňte pol litrom čistej vody na cyklus preplachovania. Vyprázdnite nádobu a umiestnite ju späť pod automatický penič mlieka. Saciu trubicu vložte do džbánu.
Page 55
Ak si chcete zakúpiť náhradné diely, navštívte webovú adresu www.shop.philips.com/service alebo miestneho predajcu výrobkov značky Saeco. Obrátiť sa môžete aj na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo svojej krajine. Objednávanie výrobky na údržbu Vodný...
Need help?
Do you have a question about the Intelia Deluxe HD8904 and is the answer not in the manual?
Questions and answers