Saeco primea touch plus v2 urb sup030adr (104 pages)
Summary of Contents for Saeco 10002745
Page 1
Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa...
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.
Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami. • Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.
Page 6
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a.
Page 7
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem. • Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy: a.
APPARAAT - URZĄDZENIE Plaats voor koffi ekopjes Taca do odstawiania fi liżanek Bedieningspaneel Panel sterujący Koffi euitloop Dozownik Kraanknop heet water/stoom Pokrętło zaworu dyszy gorącej wody/pary Waterreservoir Pojemnik wody ACCESSOIRES - AKCESORIA Sleutel voor het instellen van de maalfi jnheid Kluczyk do regulacji stopnia mielenia Koffi...
STARTEN VAN DE MACHINE - URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden. Upewnić się czy wyłącznik główny nie jest włączony. Sprawdzić parametry podane na tabliczce danych umieszczonej w dolnej części urządzenia.
INSTALLATIE - INSTALACJA De machine zorgt automatisch voor het vullen van het circuit. In het geval deze handeling niet wordt voltooid dient men deze handmatig voort te zetten, zoals beschreven vanaf punt 7 tot punt 12. Urządzenie napełnia obwód automatycznie. W przypadku, gdyby czynność ta nie została doprowadzona do końca, należy wykonać...
WATERFILTER INTENZA - FILTR WODY INTENZA WATERFILTER INTENZA (OPTIONEEL) - FILTR WODY INTENZA (OPCJA) Het wordt aanbevolen om de waterfi lter Intenza te installeren om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren. Haal de fi lter uit de verpakking en dompel deze in verticale positie (met de opening naar boven) in koud water en druk zachtjes op de zijkanten om de luchtbelletjes er uit te laten.
BEDIENINGSPANEEL - PANEL STERUJĄCY Toets / LED - Tasto / Led Beschrijving - Descrizione Toets voor koffi eafgifte Przycisk nalewania kawy: Toets voor afgifte van heet water Przycisk nalewania gorącej wody: Knop om de hoeveelheid koffi e in een kopje te regelen (zie pag.16) Pokrętło do regulacji ilości kawy w fi...
Page 13
Toets / LED - Tasto / Led Beschrijving - Descrizione Led van machine gereed • brandt constant: signaleert dat de machine nu klaar voor gebruik is; • knippert: signaleert dat de machine zich in de opwarmingsfase bevindt. • knippert langzaam: de machine staat in STAND-BY (zie pag. 16). Kontrolka gotowości urządzenia: •...
INSTELLEN - REGULACJE (OPTI-DOSE) INDICATIE HOEVEELHEID GEMALEN KOFFIE) (OPTI-DOSE) USTAWIENIE ILOŚCI ZMIELONEJ KAWY Na het drukken op de toets selecties mogelijk (mild, normaal, sterk). Door de hoeveelheid gemalen koffi e te kiezen kunt u de intensiteit van de smaak bepalen. Przy pomocy przycisku możliwość...
KOFFIEMOLEN INSTELLEN - REGULACJA MŁYNKA De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen. De instelling moet met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden; gebruik uitsluitend de bijgeleverde sleutel om de pin in te drukken en te draaien.
INSTELLEN - REGULACJE HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE - ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje. Deze instelling heeft direct effect op de geselecteerde afgifte. Aby uregulować ilość kawy nalewanej do fi...
AFGIFTE VAN KOFFIE - NALEWANIE KAWY KOFFIEAFGIFTE - NALEWANIE KAWY De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even stoppen om daarna de tweede dosis koffi...
AFGIFTE VAN HEET WATER NALEWANIE GORĄCEJ WODY AFGIFTE VAN HEET WATER - NALEWANIE GORĄCEJ WODY Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
Druk op de toets. Nacisnąć przycisk. CAPPUCCINO Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep. Na początku mogą...
Page 20
CAPPUCCINO Draai de knop tot op het symbool Obrócić pokrętło do znaku Als de tuit afgekoeld is deze demonteren en goed schoonspoelen. Kiedy końcówka rurki jest zimna, zdemontować ją i dokładnie umyć. Klop de melk op door kleine cirkelvormige bewegingen te maken.
ONTKALKING - ODWAPNIENIE Bij het uitvoeren van een ontkalking moet u tijdens het hele proces (ongeveer 40 minuten) aanwezig zijn Opgelet! Gebruik nooit azijn als ontkalkingsmiddel. De ontkalking moet uitgevoerd worden wanneer dit door de machine wordt gesignaleerd. Voer het in ieder geval elke 3 maanden uit door te handelen zoals beschreven beginnend bij punt (2).
Page 22
ONTKALKING - ODWAPNIENIE Druk op de toets. Nacisnąć przycisk. Giet de ontkalkingsoplossing uit de houder. Opróżnić pojemnik z roztworu odwapniającego. Draai de knop tot op het symbool . Laat de ontkalkingsoplossing gedurende 15 seconden in de houder lopen. Obrócić pokrętło do znaku Nalewać...
Page 23
Spoel het reservoir schoon en vul het met vers drinkwater. Wypłukać i napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą. Draai de knop tot op het symbool om het waterreservoir te legen. Wanneer dit gebeurd is, de knop op de ruststand ( ) zetten. Obrócić...
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ONDERHOUD TIJDENS DE WERKING CZYSZCZENIE PODCZAS FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA Tijdens de normale werking kan het bericht verschijnen dat aangeeft om de koffi ediklade te legen (zie pag. 12). Deze handeling moet bij ingeschakelde machine worden uitgevoerd. Podczas normalnego funkcjonowania urządzenia może pojawić...
REINIGING VAN DE MACHINE - CZYSZCZENIE URZĄDZENIA. De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine.
REINIGING EN ONDERHOUD CZYSZCZENIE I KONSERWACJA REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb.
Page 27
Verdeel het smeermiddel gelijkmatig over de twee geleiders aan de zijkant. Rozprowadzić środek smarujący równomiernie na prowadnicach bocznych. De hendel aan de achterzijde van de centrale unit moet helemaal naar beneden staan. Dźwignia położona w części tylnej, musi znajdować się w kontakcie z podstawą...
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN ROBLEMEN De machine kan niet worden ingeschakeld. De koffi e is niet warm genoeg. Er komt geen heet water of stoom uit. De koffi e is niet romig genoeg. De machine warmt te langzaam op of er komt te weinig water uit het pijpje.
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE ROBLEMY Urządzenie nie włącza się. Kawa nie jest wystarczająco gorąca. Nie wypływa gorąca woda lub para. Kawa ma mało pianki. Urządzenie nagrzewa się zbyt długo lub ilość wody, która płynie z rurki jest zbyt małą. Nie można wyjąć...
VEILIGHEIDSNORMEN N NOODGEVALLEN Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen. ET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN - In een afgesloten ruimte. - Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.
PRZYPADKU ZAGROŻENIA Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka sieci zasilania. ŻYWAĆ URZĄDZENIE JEDYNIE W NASTĘPUJĄCYCH WARUNKACH - W zamkniętym miejscu - Do przygotowywania kawy, gorącej wody, do spienienia mleka i do ogrzewania napojów przy użyciu pary. - Do użytku domowego. IE UŻYWAĆ NIGDY URZĄDZENIA do innych celów niż...
Page 32
VEILIGHEIDSNORMEN stopcontact te verwijderen. - Gevaar voor brandwonden bij contact met heet water, stoom en de tuit voor heet water/stoom. TORINGEN - Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is. - Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
Page 33
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami czy stopami, nie wyciągać jej z gniazdka, ciągnąc za kabel. - Uwaga niebezpieczeństwo poparzeń przez kontakt z gorącą wodą, parą i wylotem dyszy gorącej wody/pary. WARIE - Nie używać urządzenia w przypadku podejrzenia lub pewności uszkodzenia, na przykład po upadku. - Ewentualne reparacje muszą...
Page 34
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder onze verantwoordelijkheid, dat het produkt: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: • Huishoudelijke en soortgelijke elektrische toestellen - Veiligheid - Algemene eisen EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) •...
Page 35
SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy Niniejszym deklarujemy, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: EKSPRES DO KAWY AUTOMATYCZNY do którego odnosi się ta deklaracja jest zgodny z wymaganiami zawartymi w następujących normatywach: •...
Need help?
Do you have a question about the 10002745 and is the answer not in the manual?
Questions and answers