Xsmall Steam Xsmall Plus ISTRUZIONI PER L'USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUÇÕES PARA O USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJE OBSŁUGI Type Sup 033R LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA. READ THESE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
Page 2
Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fi ducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che vi spiegano come utilizzarla, pulirla e mantenerla in perfetta effi cienza. Se avete altre domande, rivolgetevi al rivenditore o direttamente alla casa produttrice.
GENERALITÀ - DATI TECNICI GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani; è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e di acqua cal- da. Il corpo della macchina dall’elegante design è stato progettato per uso domestico e non è...
sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio. Alimentazione di corrente Allacciare la macchina per caffè soltanto ad una presa di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio, situata all'interno dello spor- tello 3.
COMPONENTI MACCHINA - INSTALLAZIONE Legenda componenti macchina Coperchio contenitore caffè in grani Contenitore caffè in grani Sportello di servizio Cassetto raccogli fondi Erogatore caffè Griglia appoggia tazze Indicatore vasca raccogli gocce piena Vasca raccogli gocce Serbatoio acqua Tubo erogazione acqua calda / vapore Protezione per tubo erogazione (10) Pannello comandi Gruppo caffè...
Page 10
• (Fig.5B) - Inserire la spina dell'altro capo del cavo in una presa di corrente a parete di tensione adegua- • Assicurarsi che il selettore (17) sia in posizione " "; se necessario, ruotarlo fi no a portarlo nella posizione indicata.
REGOLAZIONI - EROGAZIONE CAFFE' do il tasto ON/OFF e staccare la spina dalla presa di corrente. Non immettere caffè in grani quando il macinacaffè è in funzione. La macchina permette di effettuare una leggera regola- zione del grado di macinatura del caffè per adattarlo al tipo di caffè...
• Dopo aver compiuto il ciclo di preinfusione, il caffè comincia a fuoriuscire dall'erogatore (5). • L’erogazione del caffè si ferma automaticamente quando viene raggiunto il livello impostato; è comun- que possibile interrompere l’erogazione del caffè premendo il tasto azionato in precedenza. La macchina è...
PULIZIA E MANUTENZIONE Passaggio da vapore a caffè • Dopo aver erogato vapore, premendo il tasto caffè (14) o (15), il led (19) lampeggia velocemente indicando che la macchina è in sovratemperatura e non può erogare caffè. • Per potere erogare caffè, è necessario scaricare una certa quantità...
Page 14
• Inserire il cassetto raccogli fondi. Chiudere lo sportello di servizio. 10 DECALCIFICAZIONE La formazione del calcare è naturale conseguenza dell'uso dell’apparecchio; la decalcifi cazione è neces- saria ogni 1-2 mesi o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Usare il prodotto decalcifcante Saeco (Fig.29).
SPIE PANNELLO COMANDI 12 SPIE PANNELLO COMANDI Segnalazioni Cause Macchina in temperatura pronta: - per l’erogazione del caffè; - per l’erogazione dell’acqua calda; Fissa - per l'erogazione del vapore Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione caffè, acqua calda e vapore. Lampeggiante lento Macchina in sovratemperatura;...
Page 16
Segnalazioni Cause Circuito acqua scarico. Lampeggiante veloce Gruppo caffè assente Cassetto fondi assente Sportello di servizio aperto Lampeggiante lento Rubinetto in posizione NON corretta per il funzionamento della macchina. La macchina sta eseguendo il ciclo di risciacquo/autopulizia (Vedere par.4.4). Lampeggianti in senso antiorario (ciclicamente) La macchina è...
Page 17
COMPORTAMENTI - CAUSE - RIMEDI Comportamenti Cause La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Il caffè non è abbastanza caldo Le tazzine sono fredde. Non fuoriesce acqua calda o va- Il foro del tubo vapore è otturato. pore.
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use and is not suitable for heavy or professional use. Warning.
Page 21
SAFETY REGULATIONS person on how to properly use the machine. Power Supply Only connect the coffee machine to a suitable power socket. The voltage must correspond to the indication on the machine's label, located on the inside of the service door (3). Power Cord Never use the coffee machine if the power cord is defective or damaged.
Key to Machine Components Coffee bean hopper lid Coffee bean hopper Service door Dregdrawer Dispensing spout Cup warming surface Full drip tray indicator Drip tray Water tank Hot water/steam wand Protective handle Control panel Brew group Control Panel Small coffee brew button Large coffee brew button ON/OFF button Control dial.
INSTALLATION - ADJUSTMENTS • (Fig. 2) - Fill the container with coffee beans. Note: The grill on top of the coffee bean hop- per cannot and must not be removed. Only coffee beans must be put into the coffee bean hopper (2). Ground coffee, instant coffee or any other object may damage the machine.
Coffee Grinder Adjustment Warning! The grinder adjustment knob, inside the coffee bean hopper, must be turned only when the grinder is working. Do not pour ground and/ or instant coffee into the coffee bean hopper. Do not insert any material other than coffee beans into the hopper.
DISPENSING HOT WATER - PREPARING A CAPPUCCINO • To dispense 1 cup of coffee, press the button once. To dispense 2 cups of coffee, press the button twice. In this operating mode, the machine automati- cally grinds and doses the correct amount of coffee.
CLEANING AND MAINTENANCE • Maintenance and cleaning can only be carried out when the machine is turned off and unplugged. • Do not immerse the machine in water. • Do not wash any of its parts in the dishwasher. • Do not use alcohol, solvents, and/or abrasive objects to clean the machine.
DESCALING THE MACHINE - MACHINE DISPOSAL • (Fig.7) - Place a container under the hot water/steam wand (10). • (Fig.9) - Dispense one cup of water at a time to completely empty the water tank by turning the control dial (17) clockwise to the " " position. To stop dispensing, turn the control dial (17) counter-clockwise to set it back to the "...
12 CONTROL PANEL LIGHTS Light Signals Causes The machine is warmed up and ready to use. Steady on The machine is warming up. Slowly Flashing Machine is overheating. Coffee may not be brewed. Quickly Flashing Indicates that the machine is programming the amount of coffee to brew (see section 5.3).
Page 29
Light Signals Causes The machine needs to be primed. Quickly fl ashing Brew group not inserted. Dregdrawer not inserted. Service door is open. Slowly fl ashing Control dial is not in correct position. The machine is performing the rinse/self-cleaning cycle (see Section.4.5).
Page 30
Problems Causes The machine does not turn on. The machine is not connected to the power source. The coffee is not hot enough. The cups are cold. Hot water or steam is not The hole of the hot water/steam wand dispensed.
ALLGEMEINES - TECHNISCHE DATEN ALLGEMEINES Dieser Kaffeevollautomat eignet sich für die Zubereitung von Espresso unter Verwendung von Kaffeebohnen und ist mit einer Vorrichtung für die Dampf- und die Heißwas- serausgabe ausgestattet. Das Gehäuse der Maschine hat ein elegantes Design und ist für den Hausgebrauch konzipiert worden, nicht aber für den Dauergebrauch bei gewerblichen Anwendungen.
Page 32
damit verbundenen Risiken verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kin- dern) mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnesor- gane bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicher- heit verantwortlich ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
Page 33
LEGENDE DER MASCHINENBESTANDTEILE - INSTALLATION Reparaturen/Wartungsarbeiten Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Ver- dacht auf Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in Betrieb setzen. Eingriffe und Reparaturen dürfen ausschließlich von au- torisierten Kundendienststellen vorgenommen werden.
Page 34
In den Tank (9) darf ausschließlich frisches Trinkwasser ohne Kohlensäure eingefüllt werden. Heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank oder die Maschine beschädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls in Betrieb genommen werden: sicherstellen, dass im Tank eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist. •...
Page 35
EINSTELLUNGEN EINSTELLUNGEN An Ihrem Kaffeevollautomaten haben Sie die Möglich- keit persönliche Einstellungen vorzunehmen. Dieses ermöglicht Ihnen die Maschine Ihren Bedürfnissen an- zupassen. Saeco Adapting System Kaffee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft, Mischung und Röstung un- terschiedlich sein.
Verwendung von großen Tassen Mit dem Kaffeevollautomaten kann ein Großteil aller handelsüblichen Tassen verwendet werden. Sollen besonders große Tassen verwendet werden, muss das Abtropfgitter (6) entfernt werden. Bevor das Abtropfgitter (6) entfernt und die große Tasse abgestellt wird, sollte sicherge- stellt werden, dass die Abtropfschale (8) leer und trocken ist (siehe Abschnitt 9).
Page 37
ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO - REINIGUNG UND WARTUNG DAMPFAUSGABE/ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO Der Dampf kann zum Aufschäumen von Milch für den Cappuccino, aber auch zum Erwärmen von Getränken verwendet werden. Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Dampfus- gabe kann heißes Wasser herausspritzen. Die Ausgabedüse kann hohe Temperaturen erreichen: direkte Berührung vermeiden.
REINIGUNG UND WARTUNG Allgemeine Reinigung • Die Wartung und die Reinigung darf nur dann durch- geführt werden, wenn die Maschine vom Stromnetz genommen wurde und abgekühlt ist. • Den Kaffeevollautomaten keinesfalls in Wasser tau- chen. • Die abnehmbaren Teile von Hand spülen und NICHT in der Spülmaschine reinigen.
Page 39
ENTKALKUNG - ENTSORGUNG 10 ENTKALKUNG Die Kalkablagerung ist eine natürliche Folge des Be- triebs des Geräts. Die Entkalkung ist nach jeweils 1-2 Monaten und/oder dann erforderlich, wenn eine Redu- zierung der Wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Verwenden Sie ausschließlich Saeco Entkal- ker (Abb.29). Dieser Entkalker wurde speziell für die Saeco Kaffeemaschinen entwickelt, um eine sichere Funktion und eine lange Lebensdauer der Geräte zu gewährleisten.
Page 40
12 KONTROLLLAMPEN BEDIENFELD Anzeigen Ursachen Betriebstemperatur erreicht: - für die Ausgabe von Kaffee; - für die Ausgabe von Heißwasser; dauerhaft aufl euchtend - für die Ausgabe von Dampf. Maschine befindet sich in der Aufheizphase für die Ausgabe von Kaffee, heißem Wasser und Dampf. langsam blinkend Betriebstemperatur zu hoch.
Page 41
Anzeigen Ursachen Wassersystem leer. schnell blinkend Brühgruppe fehlt Satzbehälter fehlt Servicetür offen langsam blinkend Auswahlregler NICHT in korrekter Position für den Betrieb der Maschine. Die Maschine führt den Spül- Reinigungszyklus durch (siehe 4.4.). blinkend gegen den Uhrzeigersinn (zyklisch) Die Maschine weist eine Störung auf und gibt keinen Kaffee, Wasser oder Dampf aus.
Page 42
Verhalten Ursachen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Strom- netz angeschlossen. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Die Tassen sind kalt. Es erfolgt keine Ausgabe von Heiß- Die Austrittsöffnung der Dampfdüse wasser oder Dampf. ist verstopft.
Page 43
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
Page 44
PRÉCAUTIONS Machine réservé à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base. Elle ne contient aucune pièce qui demande un entretien de la part de l’usager.
GÉNÉRALITÉS - DONNÉES TECHNIQUES GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été...
Page 46
ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compéten- ces insuffisantes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision d’une personne responsable de leur sécu- rité ou formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil. Alimentation secteur Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant appropriée.
LES COMPOSANTS DE LA MACHINE - MISE EN PLACE Les composants de la machine Couvercle du réservoir à café en grains Réservoir à café en grains Porte de service Tiroir à marc Distributeur de café Grille égouttoir Indicateur bac d’égouttement plein Bac d’égouttement Réservoir à...
Page 48
• Replacer le couvercle (1) sur le réservoir à café (2). • (Fig.5A) - Brancher la fi che sur la prise de courant au dos de l'appareil. • (Fig.5B) - Brancher la fi che de l'autre extrémité du câble sur une prise de courant au mur ayant une tension appropriée.
RÉGLAGES - DISTRIBUTION DE CAFÉ présente des éléments en mouvement qui peuvent être dangereux ; il est interdit d’y introduire ses doigts et/ou d’autres objets. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton ON/OFF et ôter la fi che de la prise de courant avant d’intervenir pour une raison quelconque à...
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE - PRÉPARATION DU CAPPUCCINO Avec ce mode de fonctionnement, la machine mout et dose automatiquement la juste quan- tité de café. La préparation de deux cafés demande deux cycles de mouture et deux cycles de distribu- tion gérés automatiquement par la machine ; cette option est indiquée par la DEL 20 allumée fi...
PRÉPARATION DU CAPPUCCINO - NETTOYAGE ET ENTRETIEN Après avoir distribué de la vapeur pour la préparation d’une boisson ; Pour préparer un café : suivre les procédés décrits à la section 8.1 pour que la machine revienne à la tempé- rature de distribution du café.
Page 52
• (Fig.23) - Vérifi er que le levier est au contact de la base du Groupe de distribution. Appuyer sur la touche « PUSH » pour s’assurer que le Groupe de distribution est dans la bonne position. Lubrifi er le Groupe de distribution après 500 distributions environ.
Page 53
VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE 12 VOYANTS DU BANDEAU DE COMMANDE Signalisations Causes Machine à la bonne température : - pour la distribution du café ; - pour la distribution de l’eau chaude ; Allumée fi xe - pour la distribution de la vapeur Machine en phase de réchauffage pour la distribution de café, d’eau chaude et de vapeur.
Page 54
Signalisations Causes Circuit de l'eau désamorcé. Clignotement rapide Groupe de distribution absent Tiroir à marc absent Porte de service ouverte Clignotement lent Robinet en position INCORRECTE pour le fonctionnement de la machine. L'appareil effectue le cycle de rinçage / auto nettoyage (pour plus de détails voir le chapitre 4.4) Clignotement dans le sens inverse des aiguilles d’une...
Page 55
COMPORTEMENTS - CAUSES - REMÈDES Comportements Causes La machine ne se met pas en mar- La machine n’est pas branchée sur le réseau électrique. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides. La machine ne distribue ni d’eau Le trou de la buse de vapeur est ob- chaude ni de vapeur.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL - DATOS TÉCNICOS INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está...
NORMAS DE SEGURIDAD cientes, a no ser que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que ésta les enseñe a usarlo. Alimentación de corriente Conectar la máquina de café sólo a una toma de co- rriente adecuada.
Componentes de la máquina Tapa del contenedor de café en grano Contenedor de café en grano Puerta de servicio Cajón de recogida de posos Salida de café Bandeja resposatazas Indicador de bandeja de goteo llena Bandeja de goteo Depósito de agua Tubo de suministro agua caliente / vapor Protección del tubo de suministro (10) Panel de mandos...
Page 59
INSTALACIÓN - AJUSTES la parte trasera de la máquina. • (Fig.5B) - Conectar el enchufe del otro extremo del cable a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. • Asegurarse de que el mando (17) esté situado en la posición "...
contiene componentes en movimiento que pueden ser peligrosos; no se deben introducir ni los dedos ni otros objetos. Antes de manipular el interior del con- tenedor de café, sea por el motivo que sea, apagar la máquina pulsando el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE' - PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro controlados de manera automática por la máquina; esta opción es señalada por el piloto luminoso 20 de luz fi...
PREPARACIÓN DEL CAPUCHINO - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Para suministrar un café: realizar los pasos descritos en el apartado 8.1 para que la máquina alcance la tem- peratura de suministro del café. Para suministrar agua caliente: seguir los procedi- mientos descritos en el apartado 7. Al dejar el mando en la posición central, la máquina vuelve automáticamente a la tempe- ratura de suministro de café...
DESCALCIFICACIÓN - ELIMINACIÓN DEL APARATO • (Fig.23) - Comprobar que la palanca esté en contacto con la base del grupo de café. Pulsar el botón "PUSH" para asegurarse de que el grupo de café esté en la posición correcta. Lubricar el grupo de café después de aproxi- madamente 500 suministros.
Page 64
12 PILOTOS LUMINOSOS DEL PANEL DE MANDOS Señales Causas Temperatura de la máquina lista: - para suministrar café; - para suministrar agua caliente; Luz fi ja - para suministrar vapor. Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café, agua caliente y vapor.
Page 65
Señales Causas El circuito de agua está vacío. Parpadeo rápido Falta el grupo de café. Falta el cajón de recogida de posos. Parpadeo lento Puerta de servicio abierta. Mando en posición INCORRECTA para el funcionamiento de la máquina. La máquina está realizando el ciclo de auto-enjuague (ver sección 4.4) Parpadeos en sentido contrario a las agujas del...
Problemas Causas La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. El café no está sufi cientemente Las tazas están frías. caliente. La máquina no suministra agua El orifi cio del tubo de vapor está obs- caliente o vapor.
GENERALIDADES - DADOS TÉCNICOS GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos; encontra-se equipada com um dispositivo para a distribuição de vapor e água quente. O corpo da máquina, com um design elegante foi concebido para uso doméstico e não é...
Page 68
por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capaci- dades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insufi cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Page 69
LEGENDA DOS COMPONENTES DA MÁQUINA - INSTALAÇÃO Legenda dos componentes da máquina Tampa do recipiente de café em grãos Recipiente de café em grãos Portinhola de serviço Gaveta de recolha das borras Distribuidor de café Grade de apoio para chávenas Indicador de bandeja de limpeza cheia Bandeja de limpeza Reservatório de água...
Page 70
• Introduza novamente a tampa (1) no recipiente de café (2). • (Fig.5A) - Introduza a fi cha na tomada de corrente na parte de trás da máquina. • (Fig.5B) - Introduza a fi cha da outra extremidade do cabo numa tomada de corrente na parede, com a tensão adequada.
AJUSTES - DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ É proibido introduzir qualquer material, que não seja café em grãos. O moinho de café contém componentes em movimento que podem ser perigosos; é proibido introduzir os dedos e/ ou outros objectos. Antes de intervir, por qualquer motivo, no interior do recipiente de café, desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF e desprenda a fi...
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE - PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO Neste modo de funcionamento, a máquina procede automaticamente à moagem e dosa- gem da quantidade certa de café. Para a preparação de dois cafés é necessário realizar dois ciclos de moagem e dois ciclos de distribuição efectuados automaticamente pela máquina;...
PREPARAÇÃO DO CAPPUCCINO - LIMPEZA E MANUTENÇÃO Depois de ter utilizado o vapor para preparar a bebida; Para distribuir um café: realize os procedimentos descritos no parágrafo 8.1 para colocar a máquina na temperatura de distribuição de café. Para distribuir água quente: realize os procedimentos descritos no parágrafo 7.
Page 74
• (Fig.23) - Verifi que se a alavanca está em contacto com a base do Grupo Café. Pressione a tecla “PUSH” para se certifi car que o Grupo Café está na posição ideal. Lubrifi que o Grupo Café após cerca de 500 distribuições.
Page 75
INDICADORES LUMINOSOS DO PAINEL DE COMANDO 12 INDICADORES LUMINOSOS DO PAINEL DE COMANDO Sinalizações Causas Máquina na temperatura ideal: - para a distribuição de café; - para a distribuição de água quente; Fixo - para a distribuição de vapor Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de café, água quente e vapor.
Page 76
Sinalizações Causas Circuito de água descarregado. Pisca rapidamente Grupo café não disponível Gaveta de recolha das borras não disponível Pisca lentamente Portinhola de serviço aberta Torneira numa posição INCORRECTA para o funcionamento da máquina. A máquina está a realizar o ciclo de lavagem/limpeza Piscar no sentido contrário dos ponteiros do relógio...
Page 77
COMPORTAMENTOS - CAUSAS - SOLUÇÕES Comportamentos Causas A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica. O café não está suficientemente As chávenas estão frias. quente. Não sai água quente ou vapor. O furo do tubo está obstruído. Pannarello sujo (se disponível).
ALGEMEEN De koffi emachine is geschikt voor het bereiden van es- pressokoffi e met gebruik van koffi ebonen; het is uitge- rust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.
Page 79
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN met de risico’s die dit met zich meebrengt! Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fi sieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/ of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het ge- bruik van het apparaat.
Page 80
Legenda machineonderdelen Deksel koffi ebonenreservoir Koffi ebonenreservoir Serviceklep Koffi ediklade Koffi eschenkinrichting Rooster voor kopjes Indicator lekbakje vol Lekbakje Waterreservoir Stoom-/heetwaterpijpje Bescherming voor uitlooppijpje (10) Bedieningspaneel Centrale koffi e-unit Bedieningspaneel Toets voor afgifte sterke koffi e Toets voor afgifte slappe koffi e Toets ON/OFF Keuzeschakelaar voor koffi...
Page 81
INSTALLATIE - INSTELLINGEN Vul reservoir (2) altijd alleen maar met koffi e- bonen. Gemalen koffi e, oploskoffi e en andere dingen beschadigen de machine. • Doe de deksel (1) weer op het koffi ereservoir (2). • (Afb.5A) - Plaats de stekker in het contact aan de achterkant van het apparaat.
Page 82
Het is verboden om andere dingen, behalve koffi ebonen, in de koffi emolen te stoppen. De koffi emolen bevat bewegende onderdelen die gevaarlijk kunnen zijn; het is verboden om vingers en/of andere dingen in de molen te stoppen. Alvorens handelingen binnen in het koffi ereservoir te ver- richten, zet de machine uit door op de ON/OFF toets te drukken en haal de stekker uit het stopcontact.
Page 83
AFGIFTE VAN WARM WATER - BEREIDING CAPPUCCINO • Vervolgens wordt de afgiftecyclus gestart: druk één keer op de knop om 1 koffi e te zetten; druk 2 keer achter elkaar op de knop om 2 koffi e te zetten. In deze werkingsstand maalt en doseert de machine automatisch de juiste hoeveelheid koffi...
Voor de afgifte van koffi e: voer de procedures uit die in paragraaf 8.1 beschreven zijn om de machine weer op de temperatuur te brengen voor de koffi eafgifte. Voor de afgifte van heet water: voer de procedures uit die in paragraaf 7 beschreven zijn. Wanneer de keuzeschakelaar op de centrale positie staat, zal deze automatisch teruggaan naar de temperatuur voor de koffi...
Page 85
ONTKALKING - AFVALVERWERKING juiste stand staat. Smeer de Koffi e-unit na ongeveer 500 afgiftes. Het smeermiddel voor de smering van de Koffi e-unit is verkrijgbaar bij de erkende technische servicecentra. • (Afb.24) - Smeer de geleiders van de unit uitsluitend met het bijgeleverde smeermiddel.
Page 86
12 CONTROLELAMPJES BEDIENINGSPANEEL Meldingen Oorzaken Machine op temperatuur: - voor koffi eafgifte; - voor de afgifte van heet water; Brandt continu - voor de afgifte van stoom Machine is in verwarmingsfase voor de afgifte van koffi e, heet water en stoom.
Page 87
Meldingen Oorzaken Watercircuit is leeg. Snel knipperend Geen koffi e-unit Geen koffi ediklade Serviceklep geopend Langzaam knipperend Kraantje NIET in de juiste positie voor de werking van de machine. Het toestel is een automatische spoel/zelfreiningscyclus aan het uitvoeren (zie hoofdstuk 4.4) Knipperend tegen de klok in (cyclisch) De machine heeft een storing en...
Page 88
Verschijnselen Oorzaken De machine kan niet worden De machine is niet op het elektriciteits- ingeschakeld. net aangesloten. De koffie is niet warm ge- De kopjes zijn koud. noeg. Er komt geen heet water of De opening van het stoompijpje is ver- stoom uit.
INFORMACJE OGÓLNE - DANE TECHNICZNE INFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywa- nia kawy espresso z kawy ziarnistej; wyposażony jest w urządzenie do przygotowywania pary i gorącej wody. Elegancko zaprojektowany ekspres przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalnego.
Page 90
nia przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych możliwościach fi zycznych, umysłowych oraz o ograni- czonych zdolnościach zmysłowych, lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia lub odpowiedniego przygotowania; może się to odbywać jedynie pod nad- zorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia.
Page 91
LEGENDA DOTYCZĄCA KOMPONENTÓW URZĄDZENIA - INSTALACJA Postępowanie w przypadku pożaru W przypadku pożaru używać do gaszenia gaśnicy z dwutlenkiem węgla (CO ). Nie używać gaśnic wodnych ani proszkowych. Legenda dotycząca komponentów urządzenia Pokrywka pojemnika do kawy ziarnistej Pojemnik do kawy ziarnistej Drzwiczki serwisowe Kasetka na fusy Dozownik kawy...
Page 92
się z tyłu urządzenia. • (Rys.5B) - Włożyć wtyczkę znajdującą się na przeciwnym krańcu kabla do ściennego gniazdka elektrycznego o odpowiednim napięciu. • Upewnić się, że przełącznik (17) znajduje się w pozycji " "; jeśli to konieczne, przekręcić go na wskazaną pozycję.
REGULACJE - PARZENIE KAWY trycznego. Nie wsypywać kawy ziarnistej podczas funkcjonowania młynka. Urządzenie pozwala na dokonanie lekkiej regulacji stop- nia zmielenia kawy, by dostosować go do typu użytej kawy. Regulację należy wykonywać używając trzpienia znaj- dującego się w pojemniku na kawę; należy go wciskać i przekręcać...
NALEWANIE GORĄCEJ WODY - PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO • Po zakończeniu cyklu wstępnego parzenia, kawa zacznie wypływać z dozownika (5). • Parzenie kawy zostanie automatycznie zatrzymane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty; jednakże istnieje możliwość przerwania parzenia kawy poprzez wciśnięcie wcześniej uruchomionego przycisku. Urządzenie jest tak wyregulowane, aby przygotować...
PRZYGOTOWYWANIE CAPPUCCINO - CZYSZCZENIE I KONSERWACJA się automatycznie na temperaturę do parzenia kawy w celu uniknięcia niepotrzebnego marnowania energii. Przejście od pary do kawy • Po wytworzeniu pary, kiedy przyciskany jest przycisk kawy (14) lub (15), kontrolka (19) szybko miga, wskazując, że urządzenie jest przegrzane i nie może zaparzyć...
Page 96
• (Rys.25-26) - Rozprowadzić smar równomiernie na obu prowadnicach bocznych. • Umieścić ponownie Blok Kawy w odpowiedniej wnęce tak, aby zaczepienie odbyło się BEZ wciskania przy- cisku „PUSH”. • Włożyć pojemnik na fusy. Zamknąć drzwiczki serwi- sowe. 10 ODWAPNIANIE Tworzenie się kamienia jest naturalną konsekwencją użytkowania;...
Page 97
KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO 12 KONTROLKI PANELU STERUJĄCEGO Sygnalizacje Przyczyny Urządzenie osiągnęło właściwą temperaturę i jest gotowe: - do parzenia kawy; Światło ciągłe - do nalewania gorącej wody; - do wytwarzania pary Urządzenie w fazie rozgrzewania przed parzeniem kawy, nalewaniem gorącej wody i wytwarzaniem pary. Światło wolno migające Urządzenie przegrzane;...
Page 98
Sygnalizacje Przyczyny Pusty obwód wody. Światło szybko migające Brak bloku kawy Brak kasetki na fusy Drzwiczki serwisowe otwarte Światło wolno migające Pokrętło w NIEWŁAŚCIWEJ pozycji dla funkcjonowania urządzenia. Ekspres wykonuje cykl płukania/ mycia (patrz rozdział 4.4). Światła migające w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (cyklicznie) Urządzenie jest w stanie anormalnym...
Page 99
ZACHOWANIE - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE Zachowanie Przyczyny Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do sieci elektrycznej. Kawa nie jest wystarczająco Filiżanki są zimne. gorąca. Nie wypływa gorąca woda lub Otwór rurki wylotu pary jest zablokowany. Przeczyścić otwór rurki wylotu pary za po- para.
Page 100
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA SUP 033R al quale si riferisce questa dichiarazione è...
Page 101
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy erklären in eigener Verantwortung, daß das Produkt: KAFFEEVOLLAUTOMAT SUP 033R auf welches sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen entspricht: •...
Page 102
DECLARACIÒN DE CONFORMIDADED CE EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: MÁQUINA DE CAFÉ AUTOMÁTICA SUP 033R Al cual se refi ere esta declaración, cumple con las siguientes normas: •...
Page 103
VERKLARING VA OVEREENKOMSTE EG EC 2006/95, EC 2004/118, EC 1992/31, EC 1993/68 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy verklaren onder onze verantwoordelijkheid, dat het produkt: AUTOMATISCHE KOFFIEMACHINE SUP 033R waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeen- stemming is met de volgende normen: •...
Page 104
Saeco International Group S.p.A. Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso. The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Need help?
Do you have a question about the 10003025 and is the answer not in the manual?
Questions and answers